The Lawcode (Datastanagirk') of Mxit'ar Goš

Գրքի շապիկի երեսը
This Lawcode is the first Armenian legal text to cover secular as well as ecclesiastical matters. Although the Armenians had been concerned with canon law since the fifth century, secular law was not codified until Greater Armenia was under Muslim domination. Mxit'ar Gosh began his work in 1184 in an attempt to provide Armenians with a comprehensive code based on traditional practice. He did not use the Greek and Syrian lawcodes that were being translated into Armenian during his lifetime. Mxit'ar's code formed the basis for all later Armenian lawcodes, both that of Smbat in Cilican Armenia and those adaptations used in the diaspora farther afield.
This lawcode has never before been translated into any western language. The commentary identifies Mxit'ar's sources, and the introduction places his work in its historical and literary contexts. This book will be of particular interest to historians of the Near East in medieval times, to scholars of Armenian literature, and all those interested in Eastern Christian culture.

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Common terms and phrases

Սիրված հատվածներ

Էջ 157 - If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's and he shall go out alone. 5 But if the slave plainly says, 'I love my master, my wife, and my children; I will not go out free...
Էջ 91 - In your law it is written that the testimony of two men is true; I bear witness to myself, and the Father who sent me bears witness to me." They said to him therefore, "Where is your Father?
Էջ 278 - I commend to you Phoebe our sister, who is a servant of the church in Cenchrea, that you may receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and assist her in whatever business she has need of you; for indeed she has been a helper of many and of myself also.
Էջ 155 - Sundays-three weeks-if he is a cleric let him be deposed, but if a layman let him be cut...
Էջ 9 - BSOAS Bulletin of the School of Oriental and African Studies CSCO Corpus scriptorum christianorum orientalium...
Էջ 174 - Lord, a perpetual statute. 10 And there went forth a son of an Israelite woman, and he was son of an Egyptian man among the sons of Israel; and they fought in the camp, the son of the Israelite woman, and a man who was an Israelite. 11 And the son of the Israelite woman named THE NAME and cursed; and they brought him to Moses; and his mother's name was Salomith, daughter of Dabri of the tribe of Dan. 12 And they put him in ward, to judge him by the command...
Էջ 166 - ... pay ox for ox, and the dead animal shall be his. If a man steal an ox or sheep, and kill it or sell it, he shall give five oxen for the ox, and four sheep for the sheep.
Էջ 292 - Concerning those who work in vineyards and others I am not able to describe accurately the model because of the varied customs of pro1472 Deliberately: gitut'eamb, lit. "with knowledge.
Էջ 35 - ... it from scripture, let them act in accordance with it. But if it is unpleasing, let no one reprove us as presumptuous, but let him grant us forgiveness as ignorant.

Բիբլիոգրաֆիական տվյալներ