Page images
PDF
EPUB

sius), with whom Gataker corresponded and received help from him for his edition of Antoninus. The Greek text has also been edited by J. M. Schultz, Leipzig, 1802, 8vo; and by the learned Greek Ada mantinus Coraïs, Paris, 1816, 8vo. The text of Schultz was republished by Tauchnitz, 1821.

There are English, German, French, Italian, and Spanish translations of M. Antoninus, and there may be others. I have not seen all the English translations. There is one by Jeremy Collier, 1702, 8vo, a most coarse and vulgar copy of the original. The latest French translation by Alexis Pierron in the collection of Charpentier is better than Dacier's, which has been honored with an Italian version (Udine, 1772). There is an Italian version (1675) which I have not seen. It is by a cardinal. "A man illustrious in the church, the Cardinal Francis Barberini the elder, nephew of Pope Urban VIII., occupied the last years of his life in translating into his native language the thoughts of the Roman emperor, in order to diffuse among the faithful the fertilizing and vivifying seeds. He dedicated this translation to his soul, to make it, as he says in his energetic style, redder than his purple at the sight of the virtues of this Gentile" (Pierron, Preface).

I have made this translation at intervals after having used the book for many years. It is made from the Greek, but I have not always followed one text; and I have occasionally compared other versions with my own. I made this translation for my own use, because

I found that it was worth the labor; but it may be useful to others also, and therefore I determined to print it. As the original is sometimes very difficult to understand and still more difficult to translate, it is not possible that I have always avoided error. But I believe that I have not often missed the meaning, and those who will take the trouble to compare the translation with the original should not hastily conclude that I am wrong, if they do not agree with me. Some passages do give the meaning, though at first sight they may not appear to do so; and when I differ from the translators, I think that in some places they are wrong, and in other places I am sure that they are. I have placed in some passages a †, which indicates corruption in the text or great uncertainty in the meaning. I could have made the language more easy and flowing, but I have preferred a ruder style as being better suited to express the character of the original; and sometimes the obscurity which may appear in the version is a fair copy of the obscurity of the Greek. If I should ever revise this version, I would gladly make use of any corrections which may be suggested. I have added an index of some of the Greek terms with the corresponding English. If I have not given the best words for the Greek, I have done the best that I could; and in the text I have always given the same translation of the same word.

The last reflection of the Stoic philosophy that I have observed is in Simplicius' Commentary on the Enchiridion of Epictetus. Simplicius was not a Chris

tian, and such a man was not likely to be converted at a time when Christianity was grossly corrupted. But he was a really religious man, and he concludes his commentary with a prayer to the Deity which no Christian could improve. From the time of Zeno to Simplicius, a period of about nine hundred years, the Stoic philosophy formed the characters of some of the best and greatest men. Finally it became extinct, and we hear no more of it till the revival of letters in Italy. Angelo Poliziano met with two very inaccurate and incomplete manuscripts of Epictetus' Enchiridion, which he translated into Latin and dedicated to his great patron Lorenzo de' Medici, in whose collection he had found the book. Poliziano's version was printed in the first Bâle edition of the Enchiridion, A. D. 1531 (apud And. Cratandrum). Poliziano recommends the Enchiridion to Lorenzo as a work well suited to his temper, and useful in the difficulties by which he was surrounded.

Epictetus and Antoninus have had readers ever since they were first printed. The little book of Antoninus has been the companion of some great men. Machiavelli's Art of War and Marcus Antoninus were the two books which were used when he was a young man by Captain John Smith, and he could not have found two writers better fitted to form the character of a soldier and a man. Smith is almost unknown and forgotten in England, his native country, but not in America, where he saved the young colony of Virginia. He was great in his heroic mind and his deeds

in arms, but greater still in the nobleness of his character. For a man's greatness lies not in wealth and station, as the vulgar believe, nor yet in his intellectual capacity, which is often associated with the meanest moral character, the most abject servility to those in high places, and arrogance to the poor and lowly; but a man's true greatness lies in the consciousness of an honest purpose in life, founded on a just estimate of himself and everything else, on frequent self-examination, and a steady obedience to the rule which he knows to be right, without troubling himself, as the emperor says he should not, about what others may think or say, or whether they do or do not do that which he thinks and says and does.

THE PHILOSOPHY

OF

MARCUS AURELIUS ANTONINUS.

T has been said that the Stoic philosophy first

showed its real value when it passed from Greece to Rome. The doctrines of Zeno and his successors were well suited to the gravity and practical good sense of the Romans; and even in the Republican period we have an example of a man, M. Cato Uticensis, who lived the life of a Stoic and died consistently with the opinions which he professed. He was a man, says Cicero, who embraced the Stoic philosophy from conviction; not for the purpose of vain discussion, as most did, but in order to make his life conformable to the Stoic precepts. In the wretched times from the death of Augustus to the murder of Domitian, there was nothing but the Stoic philosophy which could console and support the followers of the old religion under imperial tyranny and amidst universal corruption. There were even then noble minds that could dare and endure, sustained by a good conscience and an elevated idea of the

« ՆախորդըՇարունակել »