The Plays of William Shakespeare in Eight Volumes: With the Corrections and Illustrations of Various Commentators; to which are Added Notes by Sam Johnson, Հատոր 7J. and R. Tonson, 1765 |
From inside the book
Արդյունքներ 48–ի 1-ից 5-ը:
Էջ 409
... Troy . Enter Pandarus and Troilus . TROILUS . ALL here my varlet . I'll unarm again . Why should I war without the walls of Troy , That find fuch cruel battle ... Troi . The Greeks are strong , and skilful to TROILUS and CRESSIDA. ...
... Troy . Enter Pandarus and Troilus . TROILUS . ALL here my varlet . I'll unarm again . Why should I war without the walls of Troy , That find fuch cruel battle ... Troi . The Greeks are strong , and skilful to TROILUS and CRESSIDA. ...
Էջ 410
... Troi . The Greeks are strong , and skilful to their strength , 1 Fierce to their fkill , and to their fierceness ... Troi . Have I not tarried ? Pan . Ay , the grinding ; but you must tarry the boulting . Troi . Have I not tarried ...
... Troi . The Greeks are strong , and skilful to their strength , 1 Fierce to their fkill , and to their fierceness ... Troi . Have I not tarried ? Pan . Ay , the grinding ; but you must tarry the boulting . Troi . Have I not tarried ...
Էջ 411
... Troi . O Pandarus ! I tell thee , Pandarus ! When I do tell thee , there my hopes lie drown'd , Reply not in how many fathoms deep They lie indrench'd . I tell thee , I am mad In Crefid's love . Thou answer'ft , fhe is fair ; Pour it in ...
... Troi . O Pandarus ! I tell thee , Pandarus ! When I do tell thee , there my hopes lie drown'd , Reply not in how many fathoms deep They lie indrench'd . I tell thee , I am mad In Crefid's love . Thou answer'ft , fhe is fair ; Pour it in ...
Էջ 412
... Troi . Thou doft not speak fo much . Pan . ' Faith , I'll not meddle in't . Let her be as the is , if the be fair , ' tis the better for her ; an fhe be not , ' fhe has the mends in her own hands . Troi . Good Pandarus ; how now ...
... Troi . Thou doft not speak fo much . Pan . ' Faith , I'll not meddle in't . Let her be as the is , if the be fair , ' tis the better for her ; an fhe be not , ' fhe has the mends in her own hands . Troi . Good Pandarus ; how now ...
Էջ 413
... Troi . Let Paris bleed , ' tis but a fcar to fcorn ; Paris is gor'd with Menelaus ' horn . [ Alarm . Ene . Hark , what good fport is out of town to- day ? Troi . Better at home , if would I might , were may- But to the sport abroad ...
... Troi . Let Paris bleed , ' tis but a fcar to fcorn ; Paris is gor'd with Menelaus ' horn . [ Alarm . Ene . Hark , what good fport is out of town to- day ? Troi . Better at home , if would I might , were may- But to the sport abroad ...
Այլ խմբագրություններ - View all
The Plays of William Shakespeare: In Eight Volumes, with the ..., Հատոր 7 William Shakespeare Ամբողջությամբ դիտվող - 1765 |
The Plays of William Shakespeare: In Twenty-one Volumes, with the ..., Հատոր 7 William Shakespeare Ամբողջությամբ դիտվող - 1813 |
The Plays of William Shakespeare: In Twenty-one Volumes, with the ..., Հատոր 7 William Shakespeare Ամբողջությամբ դիտվող - 1813 |
Common terms and phrases
Achilles Ægypt Afide againſt Agamemnon Ajax anfwer Brutus Cæfar Cafar Cafca Caffius Calchas caufe Char Charmion Cleo Cleopatra Clot Cloten Creffida Cymbeline defire Diomede doth Enter Eros Exeunt Exit eyes faid falfe fear feems fenfe fhall fhew fhould fome fpeak fpeech fpirit friends ftand ftill ftrange fuch fure fweet fword give Gods Guiderius Hanmer hath hear heart heav'ns Hector himſelf honour Iach itſelf kifs lady laft Lord Madam mafter Mark Antony moft moſt muft muſt myſelf Neft noble Octavius paffage Pandarus Patroclus Pifanio pleaſe pleaſure Pleb Poft Pofthumus Pompey prefent Priam purpoſe quarto Queen reafon Roman Rome SCENE ſhall ſhe ſpeak tell thee thefe THEOBALD Ther Therfites theſe thing thofe thoſe thou Titinius Troi Troilus Ulyf uſe WARB WARBURTON whofe word
Սիրված հատվածներ
Էջ 64 - O, now you weep ; and, I perceive, you feel The dint of pity : these are gracious drops. Kind souls, what weep you, when you but behold Our Caesar's vesture wounded ? Look you here, Here is himself, marr'd, as you see, with traitors.
Էջ 10 - I did hear him groan ; Ay, and that tongue of his that bade the Romans Mark him and write his speeches in their books, Alas ! it cried 'Give me some drink, Titinius,
Էջ 65 - And will, no doubt, with reasons answer you. I come not, friends, to steal away your hearts : I am no orator, as Brutus is ; But, as you know me all, a plain blunt man, That love my friend...
Էջ 55 - O, pardon me, thou bleeding piece of earth, That I am meek and gentle with these butchers; Thou art the ruins of the noblest man That ever lived in the tide of times. Woe to the hand that shed this costly blood ! Over thy wounds now do I prophesy...
Էջ 62 - tis his will : Let but the commons hear this testament, (Which, pardon me, I do not mean to read) And they would go and kiss dead Caesar's wounds, And dip their napkins in his sacred blood ; Yea, beg a hair of him for memory, And, dying, mention it within their wills, Bequeathing it, as a rich legacy, Unto their issue.
Էջ 11 - Why, man, he doth bestride the narrow world, Like a Colossus ; and we petty men Walk under his huge legs, and peep about To find ourselves dishonourable graves.
Էջ 11 - Why should that name be sounded more than yours ? Write them together, yours is as fair a name; Sound them, it doth become the mouth as well; Weigh them, it is as heavy; conjure with 'em, "Brutus" will start a spirit as soon as "Caesar.
Էջ 58 - Had you rather Caesar were living, and die all slaves; than that Caesar were dead, to live all free men? As Caesar loved me, I weep for him; as he was fortunate, I rejoice at it; as he was valiant, I honour him; but, as he was ambitious, I slew him.
Էջ 101 - He only, in a general honest thought And common good to all, made one of them. His life was gentle, and the elements So mix'd in him that Nature might stand up And say to all the world, 'This was a man!
Էջ 39 - Cowards die many times before their deaths ; The valiant never taste of death but once. Of all the wonders that I yet have heard, It seems to me most strange that men should fear; Seeing that death, a necessary end, Will come when it will come.