Page images
PDF
EPUB

Flowers instantaneous spring; the billows sleep;
A wavy radiance smiles along the deep;
At thy approach, th' untroubled sky refines,
And all serene heaven's lofty concave shines.
Soon as her blooming form the spring reveals,
And zephyr breathes his warm prolific gales,
The feather'd tribes first catch the genial flame,
And to the groves thy glad return proclaim;
Thence to the beasts the soft infection spreads;
The raging cattle spurn the grassy meads,
Burst o'er the plains, and, frantic, in their course
Cleave the wild torrents with resistless force.
Won by thy charms, thy dictates all obey,
And eager follow where thou lead'st the way.
Whatever haunts the mountains or the main,
The rapid river or the verdant plain,
Or forms its leafy mansion in the shades,
All, all thy universal power pervades-
Each panting bosom melts to soft desires,
And with the love of propagation fires.

And since thy sovereign influence guides the reins
Of nature, and the universe sustains ;

Since naught without thee bursts the bonds of night,
To hail the happy realms of heavenly light;
Since love, and joy, and harmony are thine,
Guide me, O goddess, by thy power divine,
And to my rising lays thy succour bring,
While I the universe attempt to sing.
Oh, may my verse deserved applause obtain
Of him for whom I try the daring strain,
My Memmius, him, whom thou, profusely kind,
Adorn'st with every excellence refined.
And that immortal charms my song may grace,
Let war, with all its cruel labours, cease;
Oh, hush the dismal din of arms once more,
And calm the jarring world from shore to shore.

1

By thee alone the race of man foregoes
The rage of blood, and sinks in soft repose:
For mighty Mars, the dreadful god of arms,
Who wakes or stills the battle's dire alarms,
In love's strong fetters by thy charms is bound,
And languishes with an eternal wound.

Oft from his bloody toil the god retires
To quench in thy embrace his fierce desires.
Soft on thy heaving bosom he reclines,
And round thy yielding neck transported twines;
There, fix'd in ecstasy intense, surveys

Thy kindling beauties with insatiate gaze,
Grows to thy balmy mouth, and ardent sips
Celestial sweets from thy ambrosial lips.
Oh, while the god with fiercest raptures blest,
Lies all dissolving on thy sacred breast,
Oh, breathe thy melting whispers to his ear,
And bid him still the loud alarms of war.
In these tumultuous days, the muse, in vain,
Her steady tenor lost, pursues the strain,
And Memmius' generous soul disdains to taste
The calm delights of philosophic rest;
Paternal fires his beating breast inflame,
To rescue Rome, and vindicate her name.

HORACE. BOOK II. ODE X.

"Rectius vives, Licini."

WOULDST thou through life securely glide;
Nor boundless o'er the ocean ride;

Nor ply too near th' insidious shore,
Scared at the tempest's threat'ning roar.

The man who follows wisdom's voice,
And makes the golden mean his choice,

Nor plunged in antique gloomy cells
Midst hoary desolation dwells;
Nor, to allure the envious eye,
Rears his proud palace to the sky.

The pine, that all the grove transcends,
With every blast the tempest rends;
Totters the tower with thund'rous sound,
And spreads a mighty ruin round;
Jove's bolt with desolating blow
Strikes the ethereal mountain's brow.

The man whose steadfast soul can bear

Fortune indulgent or severe,

Hopes when she frowns, and when she smiles With cautious fear eludes her wiles.

Jove with rude winter wastes the plain,

Jove decks the rosy spring again.

Life's former ills are overpast,
Nor will the present always last.

Now Phoebus wings his shafts, and now
He lays aside th' unbended bow,
Strikes into life the trembling string,
And wakes the silent Muse to sing.
With unabated courage, brave
Adversity's tumultuous wave;
When too propitious breezes rise,
And the light vessel swiftly flies,
With timid caution catch the gale,
And shorten the distended sail.

HORACE. BOOK III. `ODE XIII.

"O Fons Blandusiæ !"

BLANDUSIA! more than crystal clear!
Whose soothing murmurs charm the ear!

Whose margin soft with flow'rets crown'd
Invites the festive band around,
Their careless limbs diffused supine,
To quaff the soul-enlivening wine.
To thee a tender kid I vow,

That aims for fight his budding brow;
In thought, the wrathful combat proves,
Or wantons with its little loves:
But vain are all his purposed schemes,
Delusive all his flattering dreams,
To-morrow shall his fervent blood
Stain the pure silver of thy flood.
When fiery Sirius blasts the plain,
Untouch'd thy gelid streams remain.
To thee the fainting flocks repair,
To taste thy cool reviving air;
To thee the ox with toil opprest,
And lays his languid limbs to rest.

As springs of old renown'd, thy name,
Blest fountain! I devote to fame;
Thus while I sing in deathless lays
The verdant holm, whose waving sprays,
Thy sweet retirement to defend,
High o'er the moss-grown rock impend,
Whence prattling in loquacious play
Thy sprightly waters leap away.

THE PASTORALS OF VIRGIL.

"Non ita certandi cupidus, quam propter amorem
Quod te imitari aveo."

LUCRET., Lib. lil.

PASTORAL I.*

MELIBUS, TITYRUS.

MELIBUS.

WHERE the broad beech an ample shade displays,
Your slender reed resounds the sylvan lays,

* It has been observed by some critics, who have treated of pastoral poetry, that, in every poem of this kind, it is proper that the scene or landscape connected with the little plot or fable on which the poem is founded be delineated with at least as much accuracy as is sufficient to render the description particular and picturesque. How far Virgil has thought fit to attend to such a rule may appear from the remarks which the translator has subjoined to each Pastoral.

The scene of the first Pastoral is pictured out with great accuracy. The shepherds Melibous and Tityrus are represented as conversing together beneath a spreading beech-tree. Flocks and herds are feeding hard by. At a little distance we behold, on the one hand a great rock, and on the other a fence of flowering willows. The prospect as it widens is diversified with groves, and streams, and some tall trees, particularly elms. Beyond all these appear marshy grounds, and rocky hills. The ragged and drooping flock of the unfortunate shepherd, particularly the she-goat which he leads along, are no inconsiderable figures in this picture. The time is the evening of a summer-day a little before sunset. (See the Original, v. 1, 5, 9, 52, 54, 57, 59, 81, &c.)

This Pastoral is said to have been written on the following occasion: Augustus, in order to reward the services of his veterans, by means of whom he had established himself in the Roman empire, distributed among them the lands that lay contiguous to Mantua and Cremona. To make way for these intruders, the rightful owners, of whom Virgil was one, were turned out. But our poet, by the intercession of Mecenas, was reinstated in his possessions. Melibœus here personates one of the unhappy exiles, and Virgil is represented under the character of Tityrus.

« ՆախորդըՇարունակել »