With mirth in funeral, and with dirge in marriage, To business with the king, more than the scope Farewell; and let your haste commend your duty. Cor. Vol. In that, and all things, will we show our duty. King. We doubt it nothing: heartily farewell. [Exeunt VOLTIMAND and CORNELIUS. And now, Laertes, what's the news with you? Thus much the business is :] All the preceding part of this speech is not found in the quarto, 1603. For BEARERS of this greeting-] The folio, 1623, less correctly, "For bearing," &c. The later folios, as usual, copy the first. You told us of some suit; what is't, Laertes ? And lose your voice: what would'st thou beg, Laertes, Laer. My dread lord, Your leave and favour to return to France; Yet now, I must confess, that duty done, My thoughts and wishes bend again toward France, Pol. He hath, my lord, wrung from me my slow leave', By laboursome petition; and, at last, Upon his will I seal'd my hard consent: I do beseech you, give him leave to go. King. Take thy fair hour, Laertes; time be thine, And thy best graces: spend it at thy will.But now, my cousin Hamlet, and my son,Ham. A little more than kin, and less than kind3. [Aside. King. How is it that the clouds still hang on you? My DREAD lord,] So every quarto but the first, which reads, "My gracious lord:" the folio, 1623, "Dread my lord," which was not by any means an unusual form of expression. 7 wrung from me my slow leave,] This and the two following lines are in the quarto, 1604, and in every subsequent edition in that form, but not in the folios the quarto, 1603, reads, "He hath, my lord, wrung from me a forc'd grant, And, I beseech you, grant your highness' leave." 8 A little more than kin, and less than kind.] This expression seems to have been proverbial. In Rowley's "Search for Money," 1609, (reprinted for the Percy Society) we meet with the following:-" I would he were not so near to us in kindred, then sure he would be nearer in kindness."-Sign. B. Ham. Not so, my lord; I am too much i'the sun. Thou know'st, 'tis common; all that live must die, Ham. Ay, madam, it is common. Queen. If it be, Why seems it so particular with thee? Ham. Seems, madam! nay, it is; I know not seems. Tis not alone my inky cloak, good mother?, Nor customary suits of solemn black, Nor windy suspiration of forc'd breath, To give these mourning duties to your father: 9 cast thy NIGHTED colour off,] The quarto, 1603, has no corresponding passage, and all the other quartos have "nighted," which the folio, 1623, injuriously alters to nightly. -thy VAILED lids] To "vail" was to lower. See Vol. vi. p. 201, and various previous instances there referred to. 2 — good mother,] So the folio, 1623, and no doubt rightly. Boswell informs us that "the quarto" reads “cool mother:” no quarto that I have seen so reads; but the quarto, 1604, has "coold mother," which the quarto, 1611, changes to could smother, in which it is followed by the subsequent quarto impression. In the quarto, 1603, the whole speech is addressed to the king: "My lord, 'tis not the sable suit I wear," &c. The quarto, 1604, lower down, reads, "chapes of grief," subsequently altered to "shapes of grief," excepting in the folio, 1623, which has "shows." In the next line, the quarto, 1604, having the letter », in "denote," turned, led some of the printers of the later quartos to suppose that the word devout was intended. In filial obligation, for some term, To do obsequious sorrow3: but to persevere Of impious stubbornness; 'tis unmanly grief: As of a father; for let the world take note, Than that which dearest father bears his son, And, we beseech you, bend you to remain Our chiefest courtier, cousin, and our son. Queen. Let not thy mother lose her prayers, Hamlet: I pray thee, stay with us; go not to Wittenberg. Ham. I shall in all my best obey you, madam. King. Why, 'tis a loving and a fair reply: Be as ourself in Denmark.-Madam, come; This gentle and unforc'd accord of Hamlet Sits smiling to my heart; in grace whereof, No jocund health that Denmark drinks to-day, 3 To do OBSEQUIOUS sorrow :] i. e. sorrow as at obsequies. See Vol. v. pp. 270 and 352. But the great cannon to the clouds shall tell, And the king's rouse the heaven shall bruit again, [Flourish. Exeunt King, Queen, Lords, &c. POLONIUS, and LAERTES. Ham. O! that this too, too solid flesh would melt, Thaw, and resolve itself into a dew"; Or that the Everlasting had not fix'd His canon 'gainst self-slaughter". O God! O God! That grows to seed; things rank, and gross in nature, Hyperion to a satyr: so loving to my mother, By what it fed on; and yet, within a month,— * And the king's ROUSE—] i. e. carouse: the word “ rouse was often used: and Brand, in his "Popular Antiquities, vol. ii. p. 228, (as Todd remarks) tells us that as late as the reign of Charles II. "the Danish rowsa" was notorious in this country. This may be the same as the German rausch, drunkenness, and hence "rouse" and carouse. 5 RESOLVE itself into a dew ;] "Resolve" is dissolve. See Vol. iv. p. 92. His canon 'gainst SELF-slaughter!] The quartos 1604, &c., read “sealeslaughter." The same remark will apply to "weary," in the next line, which is misprinted wary. The folio is right in both places. 7 Fie on't! O fie !] The folio, 1623, to the injury of the metre, and in opposition to the quartos, reads, " Fie on't! O fie fie!" * That he might not BETEEM the winds of heaven] To "beteem " here is to permit or suffer: the word has occurred in a different sense in "MidsummerNight's Dream," Vol. ii. p. 395, being there to be taken as the provincial word teem, which is still used for pour out in the North of England. It stands beteen in the three earliest folios, and between in the fourth, which Southern in his copy altered to permit, as indeed Rowe printed it. The quartos (excepting that of 1603, where the line is wanting) have "beteem." |