What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Այլ խմբագրություններ - View all
arms Attendants bear better blood body breath bring brother Brutus Cæsar Cassius cause comes cousin crown dead dear death dost doth Duke earth England Enter Exeunt Exit eyes face fair fall farewell father fear follow France friends gentle give gone grace grief Hamlet hand hath head hear heart heaven highness hold honour hour I'll John keep Kent king Lady Lear leave live look lord Macb madam majesty means mother nature never night noble once peace play poor pray prince Queen rest Rich Richard Rome SCENE sleep soul speak spirit stand sweet sword tears tell thee thine things thou thou art thought tongue true wife York young
Էջ 37 - Friends, Romans, countrymen, lend me your ears : I come to bury Caesar, not to praise him. The evil that men do lives after them, The good is oft interred with their bones ; So let it be with Caesar.
Էջ 60 - This blessed plot, this earth, this realm, this England, This nurse, this teeming womb of royal kings, Fear'd by their breed and famous by their birth, Renowned for their deeds as far from home, For Christian service and true chivalry, As is the sepulchre in stubborn Jewry Of the world's ransom, blessed Mary's son : This land of such dear souls, this dear, dear land, Dear for her reputation through the world, Is now leas'd out, I die pronouncing it, Like to a tenement, or pelting farm...
Էջ 19 - I have of late — but wherefore I know not — lost all my mirth, forgone all custom of exercises; and indeed it goes so heavily with my disposition that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory ; this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'erhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire, why, it appears no other thing to me than a foul and pestilent congregation of vapours.
Էջ 2 - Come, you spirits That tend on mortal thoughts, unsex me here, And fill me, from the crown to the toe, top-full Of direst cruelty ! make thick my blood, Stop up the access and passage to remorse, That no compunctious visitings of nature Shake my fell purpose, nor keep peace between The effect and it...
Էջ 21 - And let those that play your clowns speak no more than is set down for them : for there be of them that will themselves laugh, to set on some" quantity of barren spectators to laugh too ; though, in the mean time, some necessary question of the play be then to be considered : that's villainous, and shows a most pitiful ambition in the fool that uses it.
Էջ 39 - I did send to you For certain sums of gold, which you denied me; — For I can raise no money by vile means : By heaven, I had rather coin my heart, And drop my blood for drachmas, than to wring From the hard hands of peasants their vile trash, By any indirection. I did send To you for gold to pay my legions, Which you denied me: Was that done like Cassius ? Should I have answer'd Caius Cassius so?
Էջ 20 - With a bare bodkin ? who would fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death, The undiscover'd country from whose bourn No traveller returns, puzzles the will And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of ? Thus conscience does make cowards of us all ; And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn...
Էջ 39 - All this? ay, more: Fret till your proud heart break; Go, show your slaves how choleric you are, And make your bondmen tremble. Must I budge? Must I observe you? Must I stand and crouch Under your testy humour? By the gods, You shall digest the venom of your spleen, Though it do split you; for, from this day forth, I'll use you for my mirth, yea, for my laughter, When you are waspish.
Էջ 39 - You say you are a better soldier: Let it appear so; make your vaunting true, And it shall please me well. For mine own part, I shall be glad to learn of noble men. Cas. You wrong me every way, you wrong me, Brutus; I said, an elder soldier, not a better: Did I say better?