Отзывы - Написать отзыв
Не удалось найти ни одного отзыва.
Другие издания - Просмотреть все
appears Arcite arms bear beauty began better blood Book bore brought called cause charms Chaucer Classics death desire Dryden early Edited effect Emily English equal Essay eyes face fair fate feel field fight figures fire force fortune gave give Goddess grace ground hand head heart Heaven High School honour hope King knight leave length less light lines literary live look lord lost Mars means Milton's mind move nature never noble Note once pain Palamon Palamon and Arcite pass pleased Poems poet poetry prison Queen rest rich royal seemed Selections sense Shakespeare's shows side sight soul stood story tale Tales tears temple Thebes thee Theseus things thou thought Translated turned University Venus verse wood wound writer youth
Стр. xvii - THREE Poets, in three distant ages born, Greece, Italy, and England did adorn. The first in loftiness of thought surpassed; The next in majesty •, In both the last. The force of Nature could no further go ; To make a third, she joined the former two.
Стр. 109 - He must have been a man of a most wonderful comprehensive nature, because, as it has been truly observed of him, he has taken into the compass of his Canterbury Tales the various manners and humours (as we now call them) of the whole English nation in his age. Not a single character has escaped him.
Стр. 112 - Advantage, and hoord him up, as Misers do their Grandam Gold, only to look on it themselves, and hinder others from making use of it. In sum, I seriously protest, that no Man ever had, or can have, a greater Veneration for Chaucer, than my self. I have translated some part of his Works, only that I might perpetuate his Memory, or at least refresh it, amongst my Countrymen.
Стр. 107 - Their studies were the same, philosophy and philology. Both of them were knowing in astronomy, of which Ovid's books of the Roman feasts, and Chaucer's treatise of the Astrolabe, are sufficient witnesses. But Chaucer was likewise an astrologer, as were Virgil, Horace, Perseus, and Manilius.
Стр. 111 - But there are other judges who think I ought not to have translated Chaucer into English, out of a quite contrary notion. They suppose there is a certain veneration due to his old language ; and that it is little less than profanation and sacrilege to alter it. They are farther of opinion, that somewhat of his good sense will suffer in this transfusion, and much of the beauty of his thoughts will infallibly be lost, which appear with more grace in their old habit.
Стр. 108 - He is a perpetual fountain of good sense ; learned in all sciences, and therefore speaks properly on all subjects. As he knew what to say, so he knows also when to leave off; a continence which is practised by few writers, and scarcely by any of the ancients excepting Virgil and Horace.
Стр. 110 - Tis sufficient to say, according to the proverb, that here is God's plenty. We have our forefathers and great-grand-dames all before us, as they were in Chaucer's days; their general characters are still remaining in mankind, and even in England, though they are called by other names than those of Monks and Friars and...
Стр. 106 - But to return : having done with Ovid for this time, it came into my mind, that our old English poet Chaucer in many "things resembled him...
Стр. 9 - At every turn she made a little stand, And thrust among the thorns her lily hand To draw the rose, and every rose she drew, She shook the stalk, and brushed away the dew ; Then party-coloured flowers of white and red She wove, to make a garland for her head.