Page images
PDF
EPUB

YOUNG.

Fate, drop the curtain; I can lose no more!*

Le génie, ce don céleste, cette inspi

ration divine, cet attribut le plus beau, le plus étonnant que l'homme ait reçu de la Divinité, celui qui le rapproche le plus d'elle, qui le rend créateur comme elle, pourquoi faut-il qu'il brille si rarement sur la terre? Dans cette foule d'hommes illustres, et justement illustres, pourquoi faut - il que l'on compte si peu d'hommes de génie ? Dans cette brillante succession de poëtes qui honorent l'Angleterre, Shakespeare Milton, Young et Thomson sont peutêtre les seuls qui eurent ce pouvoir créateur, ce génie qui est à lui-même

*Destin, tire le rideau ; je n'ai plus rien à perdre!

son modèle et son guide, qui ne suit de lois que celles qu'il se donne; Pope même, plus grand poëte qu'eux tous, ne l'eut pas, à moins que l'on n'admette aussi le génie de la perfection.

Mais, pour s'élever aux cieux, le génie n'a qu'un chemin tracé; s'il le manque, il s'égare. Souvent méconnaissant la carrière où la nature l'appelle, il essaye plusieurs routes jusqu'à ce qu'il rencontre celle qui doit le conduire à l'immortalité.

Tel fut Young: à vingt-sept ans, il fait paraître un poëme rimé sur le Jugement dernier; il donne ensuite trois tragedies, et n'est encore qu'un auteur ordinaire ; sept satires réunies sous le titre de la Passion universelle ou l'Amour de la gloire, obtiennent plus de succès, sans le placer encore au premier rang des poëtes satiriques; il fallut que le malheur vint enfin lui révéler son génie.

Il avait épousé Mrs. Lee, veuve et mère d'une fille mariée à M. Temple.

Young vit mourir ces deux jeunes époux qu'il aimait d'une tendresse de père. Peu après, la mort vint frapper sa femme dans ses bras.

Le malheur agit fortement sur les âmes fortes Young pleure, mais ses larmes sont immortelles; il s'isole de la société où rien ne l'attache plus, s'enfonce dans les tombeaux de l'église dont il est pasteur, rentre dans son cabinet, place une mèche sépulcrale dans une tête de mort qui lui sert de lampe, et, seul avec sa douleur,

[ocr errors]

compose ces

plaintes célèbres que bientôt toute l'Europe lira avec un attendrissement mêlé de terreur.

Que dis-je! il n'est pas seul: :

O! lost to virtue, lost to manly thought,
Lost to the noble sallies of the soul!
Who think it solitude, to be alone. *

pensers,

Oh, il est mort à la vertu, mort aux måles mort à toutes les nobles saillies de l'âme ! celui qui regarde comme une solitude d'être seul.

Communion sweet! communion large and high! Our reason, guardian Angel, and our God! Then nearest these, when others most remote; And all, ere long, shall be remote, but these.*

YOUNG, night 3..

Suivons-le dans sa promenade favorite: un cimetière :

The man, how blest, who, sick of gaudy scenes! (Scenes apt to thrust between us and ourselves!) Is led by choice to take his favourite walk Beneath death's gloomy, silent, cypress shades, (Unpierc'd' by vanity's fantastic ray;)

To read his monuments, to weigh his dust,

*Douce société! haute et grande société !

**

notre raison, notre ange gardien, notre Dieu! d'autant plus près que tout le reste est plus éloigné, et tout, bientôt, s'éloignera pour jamais, excepté eux.

**L'homme, qu'il est heureux, quand, fatigué des scènes brillantes,

scènes qui s'interposent entre nous et nous-mêmes, il est conduit, par son choix, à sa promenade favorite, sous l'ombre des obscurs et silencieux cyprès de la mort! impénétrables au rayon fantastique de la vanité, pour lire ses monumens, peser sa poussière,

Visit his vaults, and dwell among the tombs!*

YOUNG, night 5.

C'est là, c'est dans le séjour de la mort, qu'il pense à l'immortalité; il s'écrie :

;

Immortal! what can strike the sense so strong,
As this the soul! it thunders to the thought;
Reason amazes; gratitude o'erwhelms ;
No more we slumber on the brink of fate;
Rous'd at the sound, th'exulting soul ascends,
And breathes her native air; and air that feeds
Ambition high, and fans ethereal fires;
Quick kindles all that is divine within us ;
Nor leaves one loitering thought beneath the stars.*

YOUNG, night 6.

**

visiter ses voûtes et habiter parmi les tombeaux.

Immortel! qui peut frapper aussi fort les sens que ce mot frappe l'âme ! il tonne à la pensée ; attère la raison; accable la reconnaissance; nous ne sommeillons plus sur les bords de la tombe; réveillée par ce son, l'âme triomphante s'élève et respire son air natal; cet air qui nourrit la noble ambition, excite les flammes célestes; allume tout ce qu'il y a de divin en nous,

et ne laisse pas une pensée ramper sous les astres.

« ՆախորդըՇարունակել »