Tim. I'll hunt with him; And let them be re ceiv'd, Not without fair reward. What will this come to? He commands us to provide, and give Happier is he that has no friend to feed, I bleed inwardly for my lord. Tim. [Exit. You do yourselves Much wrong, you bate too much of your own merits : Here, my lord, a trifle of our love. 2 Lord. With more than common thanks I will receive it. 3 Lord. O, he is the very soul of bounty! Tim. And now I remember, my lord, you gave Good words the other day of a bay courser I rode on: it is yours, because you lik'd it. 2 Lord. I beseech you, pardon me, my lord, in that. Tim. You may take my word, my lord; I know, no man Can justly praise, but what he does affect: I'll tell you true. I'll call on you. All Lords. None so welcome. Tim. I take all and your several visitations So kind to heart, 'tis not enough to give; Methinks, I could deal 26 kingdoms to my friends, And ne'er be weary. -Alcibiades, Thou art a soldier, therefore seldom rich, It comes in charity to thee: for all thy living Is 'mongst the dead: and all the lands thou hast Lie in a pitch'd field. Alcib. Ay, defiled land, my lord. 1 Lord. We are so virtuously bound, Tim. Am I to you. 2 Lord. So infinitely endeared, Tim. All to you 27. -Lights, more. lights. 1 Lord. And so The best of happiness, Honour, and fortunes, keep with you, Lord Timon! Tim. Ready for his friends. [Exeunt ALCIBIADES, Lords, &c. What a coil's here! Apem. Serving of becks 28, and jutting out of bums! I doubt whether their legs 29 be worth the sums That are given for 'em. Friendship's full of dregs : Methinks, false hearts should never have sound legs. Thus honest fools lay out their wealth on court'sies. Tim. Now, Apemantus, if thou wert not sullen, I'd be good to thee. Apem. No, I'll nothing: for, if I should be brib'd 26 i. e. could dispense them on every side with an ungrudging distribution. 27 That is, 'all good wishes to you,' or ' all happiness attend you.' 28 A beck is a nod or salutation with the head. Steevens says that beck has four distinct significations, but they will resolve themselves into two. Beck, a rivulet, or little river; and beck a motion or sign with the head; signa capitis voluntatem ostendens. This last may be either a nod of salutation, of assent or dissent, or finally of command. 29 He plays upon the word leg, as it signifies a limb, and a bow or act of obeisance. VOL. VIII. E too, there would be none left to rail upon thee; and then thou would'st sin the faster. Thou givest so long, Timon, I fear me, thou wilt give away thyself in paper 30 shortly: What need these feasts, pomps, and vain glories? Tim. Nay, an you begin to rail on society once, I am sworn, not to give regard to you. and come with better musick. Apem. So;-thou'lt not hear me now, not then, I'll lock thy heaven 31 from thee. O, that men's ears should be To counsel deaf, but not to flattery! Farewell; [Exit. thou shalt [Exit. : ACT II. SCENE I. Athens. A Room in a Senator's House. Enter a Senator, with papers in his hand. Sen. And late, five thousand to Varro; and to He owes nine thousand; besides my former sum, And give it Timon, why, the dog coins gold: 30 Warburton explained this 'be ruined by his securities entered into.' Dr. Farmer would read proper, i. e. I suppose, in propria persona. Steevens supports this reading by a quotation from Roy's Satire on Cardinal Wolsey : their order Is to have nothing in proper, But to use all thynges in commune.' 31 By his heaven he means good advice; the only thing by which he could be saved. If I would sell my horse, and buy twenty more Caph. Enter CAPHIS. Here, sir; What is your pleasure? Sen. Get on your cloak, and haste you to Lord Timon; Impórtune him for my monies; be not ceas'd 1 The commentators have made difficulties about this passage, which appears to me quite plain and intelligible without a comment. If I give my horse to Timon it immediately foals, i. e. produces me several able horses.' We have, as Malone observes, the same sentiment, differently expressed, before : 6 no meed but he repays -2 Sternness was the characteristic of a porter. There appeared at Kenilworth Castle [1575] 'a porter tall of parson, big of lim, and stearn of countinauns.' And in Decker's play of A Knight's Conjuring, &c. 'You mistake, if you imagine that Plutoe's porter is like one of those big fellowes that stand like gyants at lordes gates, &c.-Yet hee's surly as those key-turners are.' The word one, in the second line, does not refer to porter, but means a per'He has no stern forbidding porter at his gate to keep son. people out, but a person who smiles and invites them in.' 3 Johnson altered this to 'found his state in safety. But the reading of the folio is evidently sound, which I think will bear explanation thus:- No reason can proclaim his state in safety, or not dangerous. So in King Henry VIII. Act v. Sc. 2:'Pray heaven he sound not my disgrace!' Again in Julius Cæsar, Act i. Sc. 2 : Why should that name be sounded more than yours?' 4 Be not stayed or stopped:Why should Tiberius' liberty be ceased?" Claudius Tiberius Nero, 1607. With slight denial; nor then silenc'd, when— Sen. I go, sir?-take the bonds along with you, And have the dates in compt. Caph. I will, sir. Go. [Exeunt. 5 This passage has been thus explained by Roger Wilbraham, Esq. in his Glossary of words used in Cheshire:-' Gull, s. a naked gull; so are called all nestling birds in quite an unfledged state. They have a yellowish cast; and the word is, I believe, derived from the A. S. geole, or the Sui. Got. gul, yellow, Somn. and Ihre. The commentators, not aware of the meaning of the term naked gull, blunder in their attempts to explain those words in Timon of Athens.'--Archæologia, vol. xix. Mr. Boswell observes that in the Blacke Booke, 1604, sig. C. 3. a young heir is termed a gull-finch; and that it is probably used with the same meaning in When You See Me You Know Me, by Sam. Rowley, 1633, sig. E. 2. verso, 'The angels has flown about to night, and two gulls are light into my hands.' 6 Which for who. The pronoun relative applied to things is frequently used for the pronoun relative applied to persons by old writers, and does not seem to have been thought a grammatical error. It is still preserved in the Lord's prayer. |