Page images
PDF
EPUB

su seno.

mo, y todos los dias tenía banque- and fine linen, and fared sumptutes esplendidos.

ously every day: 20 Y había tambien un mendigo 20 And there was a certain begllamado Lázaro, el cual yacía á la gar named Lazarus, which was puerta del rico, lleno de llagas. laid at his gate, full of sores,

21 Deseando hartarse de las mi. 21 And desiring to be fed with gajas que caían de lą, mesa del the crumbs which fell from the rico; mas venían perros, y le la- rich man's table : moreover the mían las llagas.

dogs came and licked his sores. 22 Y aconteció que murió el men 22 And it came to pass, that the digo, y fué llevado por los angeles beggar died, and was carried by al seno de Abrahám, y murió tam- the angels into Abraham's bosom : bien el rico, y fué sepultado. the rich man also died, and was

buried; 23 Y en el infierno alzando sus 23 And in hell he lifted up his ojos estando en los tormentos, vió eyes, being in torments, and seeth de lejos á Abrahám, y á Lazaro en Abraham afar off, and Lazarus in

his bosom. 24 Entonces él, dando voces, dijo: 24 And he cried and said, Father Padre Abrahám, ten misericordia Abraham, have mercy on me, and de mí, y envia á Lazaro que moje send Lazarus, that he may dip the la punta de su dedo en agua, y re- tip of his finger in water, and cool fresque mi lengua, porque estoy my tongue; for I am tormented in atormentado en esta llama.

this flame. 25 Mas Abrahám dijóle: Hijo, 25 But Abraham said, Son, reacuerdate que recibiste tus bienes member that thou in thy lifetime en tu vida, y Lazaro tambien ma- receivedst thy good things, and les: ahora este es consolado, y tú likewise Lazarus evil things : but atormentado.

now he is comforted, and thou art

tormented. 26 Y ademas de todo esto, hay 26 And beside all this, between us puesta una gran sima entre noso- and you there is a great gulf fixed : tros, y vosotros: de manera que so that they which would pass from los que quisieren pasar de aquí á hence to you cannot; neither can vosotros, no pueden, ni de ahí pa- they pass to us, that would come

from thence. 27 Y dijo: Ruegote pues Padre, 27 Then he said, I pray thee que le envies á casa de mi padre.' therefore, father, that thou would

est send him to my father's house: 28 Porque tengo cinco hermanos, 28 For I have five brethren; that paraque les de testimonio, no sea he may testify unto them, lest they que vengan tambien ellos á este also come into this place of torlugar de tormento.

ment. 29 Y Abrahám le dijo: Tienen á 29 Abraham saith unto him, They Moysés y á los Profetas, oyganlos. have Moses and the prophets; let

them hear them, 30 Mas él dijó : No, Padre Abra 30 And he said, Nay, father hám, mas si alguno de los muertos Abraham : but if one went unto fuere á ellos, se arrepentirán. them from the dead, they will re

pent. 31 Y Abrahám le dijo: sino oyen 31 And he said unto him, If they á Moysés, y á los Profetas, tampo- hear not Moses and the prophets,

sar acá.

co se persuadirán, aunque resucite neither will they be persuaded, alguno de los muertos.

though one rose from the dead.

[ocr errors]

CAPITULO XVII.

CHAPTER XVII. Y DIJO á sus discípulos: Impo- THEN said he unto the disciples,

sible es que no vengan escándalos; mas į ay de aquel por quien will come: but woe unto him, vienen!

through whom they come !" 2 Mejor le fuera que le colgasen 2 It were better for him that a una piedra de molino al cuello, y millstone were hanged about his fuese echado á la mar, que escan- neck, and he cast into the sea, than dalizar á uno de estos pequeñitos. that he should offend one of these

little ones. 3 Mirad por vosotros. Si tu her 3 F Take heed to yourselves : If mano pecare contra tí, reprendele, thy brother trespass against thee, y si se arrepintiere, perdonale. rebuke him; and if he repent, for

give him. 4 Y si siete veces al dia pecare 4 And if he trespass against thee

contra tí, y siete veces al dia se seven times in a day, and seven evolviere á tí diciendo : Me pesa, times in a day turn again to thee, perdonale.

saying, I repent; thou shalt for

give him. 5 Y dijeron los Apostoles al Se 5 And the apostles said unto the eñor : Aumentanos la fé.

Lord, Increase our faith. 6 Entonces dijó el Señor: si tuvie 6 And the Lord said, If ye had dreis fé como un grano de mosta- faith as a grain of mustard seed,

za, diríais a este sycamoro: Arran. ye might say unto this sycamine cate de raiz, y plantate en la mar, tree, Be thou plucked up by the y os obedecería.

root, and be thou planted in the

sea; and it should obey you. 7 ¿Y quién de vosotros teniendo 7 But which of you, having a 1 un siervo, que ara ó apacienta ga- servant ploughing or feeding cat

nado, cuando vuelve del campo, le tle, will say unto him by and by, · dice luego : Pasa, sientate á la when he is come from the field, Go

and sit down to meat ? 8 No le dice antes : Aderezame 8 And will not rather say unto de cenar, y sirveme, hasta que him, Make ready wherewith I may haya yo comido, y bebido, y luego sup, and gird thyself

, and serve comerás y beberás ?

me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and

drink? 9 ¿Da por ventura gracias al sier 9 Doth he thank that servant bevo, porque hizó lo que le había cause he did the things that were mandado? Pienso que no.

commanded him ? I trow not. 10 Así tambien vosotros, cuando 10 So likewise ye, when ye shall hubiereis hecho todas las cosas, have done all those things which que os son mandadas, decid : Sier- are commanded you, say, We are vos inutiles somos, porque lo que unprofitable servants : we have debiamos hacer, hicimos:

done that which was our duty to

do. 11 Y aconteció que yendo él á 11 | And it came to pass, as he

mesa.

on us.

Jerusalem, pasaba por medio de went to Jerusalem, that he passed Samaria y de Galiléa.

through the midst of Samaria and

Galilee. 12 Y entrando en una aldea salié. 12 And as he entered into a cerronle al encuentro diez hombres tain village, there met him ten leprosos; los cuales se pararon de men that were lepers, which stood lejos.

afar off: 13 Y alzaron la voz diciendo: 13 And they lifted up their voices, Jesus, Maestro, ten misericordia de and said, Jesus, Master, have mercy nosotros.

14 Y cuando los vió les dijo: Id, 14 And when he saw them, he mostraos á los Sacerdotes, y acon- said unto them, Go shew yourteció que mientras iban, quedaron selves unto the priests. And it limpios.

came to pass, that, as they went,

they were cleansed. 15 Entonces uno de ellos, cuando 15 And one of them, when he vió que había quedado limpio, vol. saw that he was healed, turned vió atras, y á grandes voces glori- back, and with a loud voice glorificaba a Dios.

fied God, 16 Y postróse sobre su rostro á 16 And fell down on his face at sus pies, dandole gracias; y este his feet, giving him thanks: and erá Samaritano.

he was a Samaritan. 17 Y respondiendo Jesus dijo: ¿no 17 And Jesus answering said, son diez los que fueron limpios ? | Were there not ten cleansed ? but Y los nueve, ¿dónde estan ? where are the nine ?

18 No hubo quien volviere, y 18 There are not found that rediere gloria á Dios, sino este es- turned to give glory to God, save trangero.

this stranger. 19 Y le dijo: levantate, vete, que

19 And he said unto him, Arise, tu fé te ha salvado.

go thy way: thy faith hath madé

thee whole. 20 Y preguntado de los Phariseos, 20 | And when he was demandcuando había de venir el reyno de ed of the Pharisees, when the kingDios, respondióles, y dijo: El rey- dom of God should come, he anno de Dios no vendrá de manifiesto: swered them and said, The king

dom of God cometh not with obser

vation: 21 Ni dirán: hele aquí, ó hele 21 Neither shall they say, Lo allí. Porque he aquí que el reyno here! or, lo there! for, behold, de Dios está dentro de vosotros. the kingdom of God is within

you. 22 Y dijó á sus discípulos: tiem 22 And he said unto the disciples, po vendrá cuando desearéis ver uno The days will come, when ye shall de los dias del Hijo del hombre, y desire to see one of the days of the no le veréis.

Son of man, and ye shall not see

it. 23 Y os dirán: Vedle aquí, ó 23 And they shall say to you, vedle allí: no querais ir, ni le si. See here; or, see there : go not gais.

after them, nor follow them. 24 Porque como el relámpago que 24 For as the lightning, that relampaguea desde una parte de- lighteneth out of the one part un. bajo del cielo, resplandece hásta la der heaven, shineth unto the other

otra parte debajo del cielo; así se- 1 part under heaven; so shall also rá tambien el Hijo del hombre en the Son of man be in his day.

su dia.

25 Mas primero es menester que

25 But first must he suffer many él padezca mucho, y que sea repro- things, and be rejected of this genbado de esta generacion.

eration. 26 Y como fué en los dias de Noé: 26 And as it was in the days of así tambien será en los dias del Noe, so shall it be also in the Hijo del hombre.

days of the Son of man. 27 Comían, bebían, y los varones 27 They did eat, they drank, they tomaban mugeres, y las mugeres married wives, they were given in

maridos, hasta el dia en que Noé marriage, until the day that Noe 1 entró en el arca, y vinó el diluvio, entered into the ark, and the flood y destruyó a todos.

came, and destroyed them all. 28 Asímismo como fué en los dias 28 Likewise also as it was in the de Lot: comían, bebían, compra- days of Lot; they did eat, they ban, vendían, plantaban, y edifica- drank, they bought, they sold, they ban.

planted, they builded ; 29 Mas el mismo dia en que sa 29 But the same day that Lot lió Lot de Sodoma, llovió fuego del went out of Sodom it rained fire cielo y azufre, y los destruyó á and brimstone from heaven, and todos.

destroyed them all. 30 Asimismo será el dia, en que

30 Even thus shall it be in the el Hijo del hombre se manifestará. day when the Son of man is re

vealed. 31 En aquel dia el que es uviere 31 In that day, he which shall en el terrado, y sus alhajas en ca- be upon the housetop, and his stuff sa, no descienda á tomarlas; y él in the house, let him not come que en el campo,

asímismo no vuel. down to take it away: and he that va atrás.

is in the field, let him likewise not

return back. 32 Acordaos de la muger de 32 Remember Lot's wife. Lot. 33 Todo aquel que procurare sal

33 Whosoever shall seek to save var la vida, la perderá, y el que la his life shall lose it; and whosoperdiere, la salvará.

ever shall lose his life shall pre

serve it. 34 Os digo, que en aquella noche 34 I tell you, in that night there estarán dos en una cama, el uno shall be two men in one bed; the será tomado, y el otro dejado. one shall be taken, and the other

shall be left. 35 Dos mugeres estarán moliendo 35 Two women shall be grinding juntas, la una será tomada, y la together; the one shall be taken, otra dejada.

and the other left. 36 Dós estarán en el campo, el 36 Two men shall be in the field; uno será tomado, y el otro dejado. the one shall be taken, and the

other left. 37 Y respondiendo le digeron : En 37 And they answered and said dónde Señor? Y él les dijo: Do unto him, Where, Lord ? And he quiera que estuviere el cuerpo, allí said unto them, Wheresoever the estarán tambien las águilas. body is, thither will the eagles be

gathered together.

[ocr errors]

faint;

me.

CAPITULO XVIII.

CHAPTER XVIII. Y PRECIA

. Le tambien una par A Wheme spakes amarahat mata siempre, y no desfallecer,

ought always to pray, and not to 2 Diciendo: había un juez en una 2 Saying, There was in a city a ciudad, el cual ni temía á Dios, ni judge, which feared not God, neither respetaba á hombre.

regarded man: 3 Había tambien en aquella ciu 3 And there was a widow in that dad una viuda, la cual venía á él, city-; and she came unto him, sayy le decía : Vengame de mi con- ing, Avenge me of mine adversary. trario.

4 Pero él por mucho tiempo no 4 And he would not for a while : quisó; mas despues de esto, dijó but afterward he said within himentre sí: Aunque no temo á Dios, self, Though I fear not God, nor ni respeto á hombre.

regard man; 5 Todavia, porque esta viuda me 5 Yet because this widow troubimportuna, le haré justicia, porque leth me, I will avenge her, lest by no venga continuamente á moles- her continual coming she weary tarme.

6 Y dijó el Señor: oid lo que dice 6 And the Lord said, Hear what el mal juez.

the unjust judge saith. 7 Y no vengará Dios á sus esco 7 And shall not God avenge his gidos, que claman á él el dia y own elect, which cry day and night noche, aunque sufra con ellos por unto him, though he bear long with largo tiempo?

them ? 8 Digoos que presto los vengará: 8 I tell you that he will avenge mas cuando viniere el Hijo del them speedily. Nevertheless, when hombre, į pensais que hallará fé en the Son of man cometh, shall he la tierra ?

find faith on the earth ? 9 Y dijó tambien esta parábola á 9 And he spake this parable ununos, que confiaban en sí mismos to certain which trusted in themque eran justos, y menospreciaban selves that they were righteous, á los demas,

and despised others : 10 Dos hombres subieron al tem 10 Two men went up into the plo á orar: el uno era Phariseo, el temple to pray; the one a Phari. otro éra Publicano.

see, and the other a publican. 11 El Phariseo estaba en pie, y 11 The Pharisee stood and prayed orabá consigo de esta manera: thus with himself, God, I thank Gracias te doy ó Dios, porque no thee, that I am not as other men soy como los otros hombres, ladro-are, extortioners, unjust, adulternes, injustos, adulteros, ni aun co-ers, or even as this publican. mo este publicano.

12 Ayuno dos veces en la sema 12 I fast twice in the week, I na, doy diezmos de todo cuanto give tithes of all that I possess. poseo.

13 Mas el Publicano, estando le 13 And the publican, standing jos, no quería ni aun alzar los ojos afar off, would not lift up so much al cielo, sino que hería su pecho as his eyes unto heaven, but smote diciendo: Dios, sed propicio á mí upon his breast, saying, God be

merciful to me a sinner.

pecador.

« ՆախորդըՇարունակել »