Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

con él.

para oir todas las cosas, que Dios | to hear all things that are comte ha mandado.

manded thee of God. 34 Entonces Pedro abrió la boca, 34 | Then Peter opened his mouth, y dijo: En verdad reconozco que and said, Of a truth I perceive that Dios no hace accepcion de personas. God is no respecter of persons :

35 Sino que de cualquiera nacion, 35 But in every nation he that el que le teme, y obrá justicia, lo feareth him, and worketh rightes grato.

eousness, is accepted with him. 36 Envió Dios la palabra que a 36 The word which God sent los hijos de Israel, anunciandoles unto the children of Israel, preachpaz por Jesu-Christo: (este es el ing peace by Jesus Christ : (he is Señor de todos.)

Lord of all:) 37 La palabra digo que sabeis 37 That word, I say, ye know, vosotros fué anunciada por toda la which was published throughout Judéa, comenzando desde Galiléa all Judea, and began from Galilee, despues del bautismo que predicó after the baptism which John Juan.

preached; 38 Como le ungió Dios de Espí 38 How God anointed Jesus of ritu Santo, y de virtud á Jesus de Nazareth with the Holy Ghost and Nazareth, el cual anduvo haciendo with power: who went about dobienes, y sanando a todos los opri- ing good, and healing all that were midos del diablo, porque Dios era oppressed of the devil; for God

was with him. 39 Y nosotros somos testigos de 39 And we are witnesses of all las cosas que hizó en la tierra de things which he did both in the Judéa, y en Jerusalem: al cual land of the Jews, and in Jerusaellos mataron, colgandole de un lem; whom they slew and hanged madero.

on a tree : 40 A este resucitó Dios al tercer 40 Him God raised up the third dia, y quisó que apareciese mani- day, and shewed him openly; fiesto.

41 No a todo el pueblo, sino a los 41 Not to all the people, but unto testigos que Dios había ordenado witnesses chosen before of God, antes: á saber á nosotros que co even to us, who did eat and drink mimos y bebimos junto con él des with him 'after he rose from the pues que resucito de los muertos.

dead. 42 Y nos mandó que predicasemos 42 And he commanded us to al pueblo, y diesemos testimonio: preach unto the people, and to que él es el que Dios ha puesto por testify that it is he which was Juez de vivos, y de muertos. ordained of God to be the Judge

of quick and dead. 43 A este todos los Profetas dan 43 To him give all the prophets testimonio, de que todos los que witness, that through his name creyeren en él, recibirán perdon de whosoever believeth in him shall los pecados por su nombre.

receive remission of sins. 44 Estando aun Pedro diciendo 44 T While Peter yet spake these estas palabras, el Espíritu Santo words, the Holy Ghost fell on all descendió sobre todos los que oían them which heard the word. la palabra. 45 Y se espantaron los fieles de 45 And they of the circumcision la circuncision, que habían venido which believed were astonished, as con Pedro, de que tambien se der- many as came with Peter, because

ramase el don del Espíritu Santo that on the Gentiles also was pour. sobre los Gentiles.

ed out the gift of the Holy Ghost. 46 Porque les oían hablar en len 46 For they heard them speak guas, y que ensalzaban á Dios. with tongues, and magnify God. Entonces Pedro respondió.

Then answered Peter, 47 ¿Puede alguien negar el agua, 47 Can any man forbid water, paraque no sean bautizados estos that these should not be baptized, que han recibido el Espíritu Santo which have received the Holy tambien como nosotros?

Ghost as well as we? 48 Y mandóles bautizar en el 48 And he commanded them to nombre del Señor. Y rogaronle be baptized in the name of the que se quedase con ellos por algu- Lord. Then prayed they him to nos dias.

tarry certain days.

CAPITULO XI.

CHAPTER XI.
Y
OYERON los Apóstoles

y los A that were in Judea heard that hermanos que estaban en Judéa : que tambien los Gentiles ha- the Gentiles had also received the bían recibido la palabra de Dios. word of God.

2 Y cuando Pedro subió á Jeru 2 And when Peter was come up salem, los que eran de la circunci- to Jerusalem, they that were of the sion disputaban contra él.

circumcision contended with him, 3 Diciendo: ¿porqué has entrado 3 Saying, Thou wentest in to men en casa de hombres no circuncida- uncircumcised, and didst eat with dos, y comiste con ellos?

them. 4 Entonces Pedro tomando las 4 But Peter rehearsed the matter cosas desde el principio se las de- from the beginning, and expounded claró por su orden, diciendo. it by order unto them, saying, 5 Estando yo en la ciudad de 5 I was in the city of Joppa prayJoppe, ví una vision en un extasis, ing: and in a trance I saw a vises á saber un vaso como un gran ion, A certain vessel descend, as lienzo que descendía, y que atado it had been a great sheet, let down por los cuatro cabos erá bajado del from heaven by four corners; and cielo, y venía hásta mí.

it came even to me: 6 En el cual como fijase yo los 6 Upon the which when I had ojos, consideré y ví allí animales fastened mine eyes, I considered, terrestres de cuatro pies, y fieras, y and saw fourfooted beasts of the reptiles, y aves del cielo.

earth, and wild beasts, and creep

ing things, and fowls of the air. 7 Y oí tambien una voz, que me de

7 And I heard a voice saying uncía: Levantate Pedro, mata, y come. to me, Arise, Peter; slay and eat.

8 Y dige: No haré Señor, porque 8 But I said, Not so, Lord : for ninguna cosa comun ó inmunda nothing common or unclean hath entró jamas en mi boca.

at any time entered into my mouth. 9 Mas otra vez me respondió la 9 But the voice answered me voz del cielo: lo que Dios purificó, again from heaven, What God no lo llames comun.

hath cleansed, that call not thou

common. 10 Y esto fué hecho por tres ve 10 And this was done three times: ces, y volvió todo á ser recibido ar- and all were drawn up again into riba en el cielo.

heaven.

casa.

11 Y he aquí que luego llegaron 11 And, behold, immediately there tres varones a la casa en donde yo were three men already come unto estaba, enviados á mí de Cesarea. the house where I was, sent from

Cesarea unto me. 12 Y el Espíritu me dijó, que me 12 And the Spirit bade me go fuese con ellos sin dudar nada. Y with them, nothing doubting. Morevinieron tambien conmigo estos over these six brethren accompaseis hermanos. Y entramos en ca- nied me, and we entered into the sa de aquel varon.

man's house : 13 El cual nos conto, como había 13 And he shewed us how he visto un ángel en su casa, que se had seen an angel in his house, paró, y le dijo: Envia á Joppe, y which stood and said unto him, haz venir á un cierto Simon, que Send men to Joppa, and call for tiene por sobrenombre Pedro. Simon, whose surname is Peter;

14 Quien te hablará palabras, por 14 Who shall tell thee words, las cuales serás salvo tú, y toda tu whereby thou and all thy house

shall be saved. 15 Y cuando comenzó a hablar, 15 And as I began to speak, the descendió el Espíritu Santo sobre Holy Ghost fell on them, as on us ellos, como sobre nosotros al prin- at the beginning. cipio.

16 Y me acordé entonces de las 16 Then remembered I the word palabras del Señor que dijo: Juan of the Lord, how that he said, John en verdad bautizó en agua, mas indeed baptized with water; but vosotros sereís bautizados en Espí- ye shall be baptized with the Holy ritu Santo.

Ghost. 17 Pues si Dios les dió el mismo 17 Forasmuch then as God gave don que á nosotros que hemos crei-them the like gift as he did unto do en el Señor Jesu-Christo; ¿ quien us, who believed on the Lord Jesus erá yo que pudiese estorbar a Dios? Christ, what was I, that I could

withstand God ? 18 Entonces cidas estas cosas, 18 When they heard these things, callaron, y glorificaron á Dios, di- they held their peace, and glorified ciendo: claro está que Dios tam- God, saying, Then hath God also bien ha concedido arrepentimiento to the Gentiles granted repentance á los Gentiles para vida.

unto life. 19 Y los que habían sido esparci 19 | Now. they which were scatdos

por la tribulacion, que se levan- tered abroad upon the persecution to á causa de Estevan, llegaron that arose about Stephen travelled hásta Phenicia, y Chipre, y Antio- as far as Phenice, and Cyprus, and chía, no predicando á otros la pa- Antioch, preaching the word to labra sino solo á los Judios.

none but unto the Jews only. 20 Y algunos de ellos eran de 20 And some of them were men Chipre, y de Cirene, los cuales of Cyprus and Cyrene, which, cuando entraron en Antiochía, ha- when they were come to Antioch, blaron tambien á los Griegos, pre- spake unto the Grecians, preachdicando el Señor Jesus.

ing the Lord Jesus. 21 Y la mano del Señor erá con 21 And the hand of the Lord was ellos, y un gran número creyendo with them: and a great number bese convirtieron al Señor.

lieved, and turned unto the Lord. 22 Y llegó la fama de estas co 22 | Then tidings of these things sas á oidos de la Iglesia que esta- | came unto the ears of the church

[ocr errors]

ba en Jerusalem, y enviaron á Bar- | which was in Jerusalem: and they nabas hasta Antiochía.

sent forth Barnabas, that he should

go as far as Antioch. 23 El cual cuando llegó, y vió la 23 Who, when he came, and had gracia de Dios, gozóse y exorto á seen the grace of God, was glad, todos que con proposito de corazon and exhorted them all, that with permaneciesen en el Señor.

purpose of heart they would cleave

unto the Lord. 24 Porque era varon bueno, y 24 For he was a good man, and lleno de Espíritu Santo y de fé. full of the Holy Ghost and of faith: Y se allegó al Señor gran número and much people was added unto de gentes.

the Lord. 25 Y partió Barnabas á Tarso en 25 Then departed Barnabas to busca de Saulo.

Tarsus, for to seek Saul: 26 Y cuando le hubo hallado, le 26 And when he had found him, llevó á Antiochía. Y aconteció que he brought him unto Antioch. And por el espacio de un año entero, se it came to pass, that a whole year juntaron en aquella Iglesia ense- they assembled themselves with ñando á un gran número de gentes. the church, and taught much peoY los discípulos fueron primera- ple. And the disciples were called mente llamados Christianos en Christians first in Antioch. Antiochía.

27 Y en estos dias descendieron 27 | And in these days came de Jerusalem á Antiochía unos prophets from Jerusalem unto Anprofetas.

tioch. 28 Y levantandose uno de ellos 28 And there stood up one of llamado Agabo, daba a entender them named Agabus, and signified por Espíritu, que había de haber by the Spirit that there should be una grande hambre en toda la tier- great dearth throughout all the

La cual vinó en tiempo de world: which came to pass in the Claudio Cesar.

days of Claudius Cesar. 29 Y los discípulos cada uno se 29 Then the disciples, every man gun sus facultades, determinaron according to his ability, determined enviar socorros á los hermanos que to send relief unto the brethren moraban en Judéa.

which dwelt in Judea : 30 Lo que asímismo executaron, 30 Which also they did, and sent enviandolos á los Ancianos por ma- it to the elders by the hands of no de Barnabas, y de Saulo. Barnabas and Saul.

ra.

[ocr errors]

CAPITULO XII.

CHAPTER XII.

OW about that time Herod the rodes estendió sus manos para maltratar a algunos de la Iglesia. to vex certain of the church.

2 Y mato á cuchillo á Jacobo her. 2 And he killed James the brother mand de Juan.

of John with the sword. 3 Y viendo que había agradado 3 And because he saw it pleased á los Judios, procedió tambien á the Jews, he proceeded further to prender á Pedro, y eran los dias take Peter also. (Then were the de los panes ázimos.

days of unleavened bread.) 4 Y habiendole hecho prender, 4. And when he had apprehended le pusó en la carcel, entregandole á him, he put him in prison, and de

cuatro piquetes de cuatro soldados | livered him to four quaternions of cada uno, paraque le guardasen; soldiers to keep him ; intending intentando sacarle ante el pueblo after Easter to bring him forth to despues de la Pascua.

the people. 5 Así que Pedro era guardado en 5 Peter therefore was kept in prisla carcel, y la Iglesia rogaba sin on: but prayer was made without cesar a Dios por él.

ceasing of the church unto God for

him. 6 Y cuando Herodes le había de 6 And when Herod would have sacar, aquella misma noche, Pedro brought him forth, the same night estaba durmiendo entre dos solda- Peter was sleeping between two dos, aherrojado con dos cadenas, y soldiers, bound with two chains : los guardas estaban delante de la and the keepers before the door puerta guardando la carcel. kept the prison.

✓ Y he aquí el ángel del Señor 7 And, behold, the angel of the sobrevinó, y resplandeció una luz Lord came upon him, and a light en la carcel; y tocando á Pedro shined in the prison : and he smote en el lado, le dispertó, diciendo: Peter on the side, and raised him levantate pronto. Y le cayeron up, saying, Arise up quickly. And las cadenas de las manos.

his chains fell off from his hands. 8 Y le dijó el ángel: ciñete, y 8 And the angel said unto him, atate tus sandalias, y lo hizo así. Gird thyself, and bind on thy sanY le dijo: echate encima la túnica, dals: and so he did. And he saith y sigueme.

unto him, Cast thy garment about

thee, and follow me. od 9 Y saliendo, seguiale. Y no 9 And he went out, and followed sabía

que fuese verdad, lo que el him; and wist not that it was true ángel hacía: mas pensaba que él which was done by the angel; but veía una vision.

thought he saw a vision. 10 Y cuando hubieron pasado la 10 When they were past the first primera y segunda guardia, vinie- and the second ward, they came ron a la puerta de hierro, que va á unto the iron gate that leadeth unla ciudad, la que se les abrió de to the city; which opened to them suyo. Y habiendo salido, pasaron of his own accord : and they went una calle, y luego el ángel se apar- out, and passed on through one tó de él.

street; and forthwith the angel de

parted from him. 11 Entonces Pedro volviendo en 11 And when Peter was come to sí dijo: ahora entiendo verdadera- himself, he said, Now I know of a mente, que el Señor ha enviado su surety, that the Lord hath sent his ángel, y me ha librado de la mano angel, and hath delivered me out de Herodes, y de toda la expecta- of the hand of Herod, and from all cion del pueblo de los Judios. the expectation of the people of

the Jews. 12 Y considerando esto, llegó á 12 And when he had considered casa de María madre de Juan, el the thing, he came to the house of cual tenía por sobrenombre Mar- Mary the mother of John, whose cos, en donde estaban muchos con surname was Mark; where many gregados, y orando.

were gathered together praying. 13 Y tocando Pedro á la puerta 13 And as Peter knocked at the del patio, una muchacha llamada door of the gate, a damsel came to Rhoda salió a escuchar.

hearken, named Rhoda.

« ՆախորդըՇարունակել »