The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ: translated out of the original Greek, and with the former translations diligently compared and revised |
From inside the book
Արդյունքներ 91–ի 1-ից 5-ը:
Էջ 24
3 Y estendiendo Jesus la mano le 3 And Jesus put forth his hand , tocó diciendo :
Quiero , se limpió , é and touched him , saying , I will ; inmediatamente quedó
limpio de su be thou clean . And immediately lepra . his leprosy was cleansed .
3 Y estendiendo Jesus la mano le 3 And Jesus put forth his hand , tocó diciendo :
Quiero , se limpió , é and touched him , saying , I will ; inmediatamente quedó
limpio de su be thou clean . And immediately lepra . his leprosy was cleansed .
Էջ 26
28 Y cuando Jesus hubo pasado 28 | And when he was come to á la otra parte
del lago en el país the other side into the country of de los Gergesenos vinieron á
su en- the Gergesenes , there met him two cuentro dos endemoniados que sa- ...
28 Y cuando Jesus hubo pasado 28 | And when he was come to á la otra parte
del lago en el país the other side into the country of de los Gergesenos vinieron á
su en- the Gergesenes , there met him two cuentro dos endemoniados que sa- ...
Էջ 28
19 Y levantandose Jesus le fué 19 And Jesus arose , and followed siguiendo con
sus discípulos . him , and so did his disciples . 20 Y he aquí una muger que 20 T
And , behold , a woman , which hacía doce años que padecía un was diseased ...
19 Y levantandose Jesus le fué 19 And Jesus arose , and followed siguiendo con
sus discípulos . him , and so did his disciples . 20 Y he aquí una muger que 20 T
And , behold , a woman , which hacía doce años que padecía un was diseased ...
Էջ 43
12 Entonces vinieron sus discípu- 12 And his disciples came , and los y
recogieron su cuerpo , y le took up the body , and buried it , enterraron , y fueron
a dar la noti- and went and told Jesus , cia á Jesus . 13 Y cuando lo oyó Jesus
par 13 ...
12 Entonces vinieron sus discípu- 12 And his disciples came , and los y
recogieron su cuerpo , y le took up the body , and buried it , enterraron , y fueron
a dar la noti- and went and told Jesus , cia á Jesus . 13 Y cuando lo oyó Jesus
par 13 ...
Էջ 44
22 Y Jesus hizó entrar luego á 22 And straightway Jesus consus discípulos en el
barco é ir de- strained his disciples to get into a lante de él á la otra ribera del
lago ship , and to go before him unto the mientras que él despedía á las other
side ...
22 Y Jesus hizó entrar luego á 22 And straightway Jesus consus discípulos en el
barco é ir de- strained his disciples to get into a lante de él á la otra ribera del
lago ship , and to go before him unto the mientras que él despedía á las other
side ...
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Այլ խմբագրություններ - View all
The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ: Translated Out of ... Ամբողջությամբ դիտվող - 1858 |
Common terms and phrases
ahora also ángel answered apostles behold believe brethren buena called CAPITULO carne cast causa CHAPTER Christ cielo conocido corazon creido cuerpo dado dead decía delante despues diciendo digo dijo disciples earth Entonces envió escrito Espíritu estaba Evangelio faith Father first flesh Gentiles give gloria glory good grace gracia great hablar hallado hand hath have heard heaven hermanos Hijo Holy house into Jerusalem Jesu-Christo Jesus Jews Judios know life llamado Lord love made muerte muger mundo name nombre Pablo Padre palabra paraque Paul pecado Pedro people Peter poder power pueblo receive recibido respondiendo reyno saber salió same Santo say unto saying sent shall speak Spirit take tambien temple tenía Then there they things thou tierra time tomó took venir verdad vinó vivo were will word world
Սիրված հատվածներ
Էջ 609 - In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
Էջ 422 - For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think ; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
Էջ 605 - And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled : and after that he must be loosed a little season.
Էջ 310 - He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
Էջ 583 - And another Angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the Angel's hand.
Էջ 295 - A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
Էջ 527 - Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law : for by the works of the law shall no flesh be justified.
Էջ 72 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law. judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
Էջ 591 - And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
Էջ 200 - And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes. 48 But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.