« ՆախորդըՇարունակել »
westeree Porcee darile,
PROVINCE OF ONTARIO,
CONTAINING IN PART THE SUBSTANCE OF A REPORT PREPARED FOR THE
ADA AND THE PROVINCE OF ONTARIO.
ADDITIONS AND CORRECTIONS.
Page 4, line 20, read Hontan.
5, note , before 2, insert Ib.
line 34, read Nadouessi,
note *, read Marshal Belle Isle. 7, insert, before “ While” in line 12, the follow
ing :-In 1654, two young fur traders joined a band of those Indians, then at Quebec, and were absent in the Indian country two years. They returned in 1656, accompanied by fifty canoes, loaded with furs from that country, and two hundred and fifty savages. The Indians said they had come to traffic with the French, and they asked that missionaries might again be sent to the distant country where they
then resided, in order to instruct them.
line 10. read Noquet.
line 20, read Amikouets.
note 1, line 2, read Frenchmen.
line 6, read fear.
line 23, for Le, read La ; read Membré. 15, line 15, for Chanaut, read Chouart.
lines 19 and 23, read Klistinons. 16, lines 8 and 18, read St. Peter's. note 2, line 1, for P. Gingros, read Father
Guignas; after “Pepin” insert a
period." 18, line 20, omit (Ohio). 19, line 23, read Phelypeaux. 21, line 40, et seq. for Ouatanon, read Ouiatanon. 22, line 10, read (Kamanistiquia).
line 14, for Robert, read Robutel. 23, line 39, for 50, read 15. lines 2 and 3, read Verendrye, had represent
ed to them, that if His Majesty would bear the necessary expenditure, the
Western Sea could, &c. line 34, read Kamanistiquia.
line 35, read Robutel. 25, lines 23 and 24, read who traversed the coun
try sixty years before it, &c.
line 15, for He, read The father.
built the fort already mentioned.”
Page 58, line 37, read Bay. 59, line 14 omit and. note 1, line 1, for Provisions, read Pro
vinces. 75, line 4, after “ Louisiana,” insert comma, in
lieu of semi-colon.
line 4, read 1782.
line 9, read Washington.
line 14, for propriety, read prosperity. 106, line 36, read approaches. 107, line 36, read 1774. 109, line 9, after “vessels,” insert “of.” 118, line 4, for 1728–32, read 1731-8. 124, note *, line 2, read Jérémie. 125, note 1, line 1, after “Danois," insert comma;
for and, read et. line 3, read la même. line 4, read chercher. line 5, read où il mouilla, et que ce Marin
n'a pas entré.
line 26, read voyagea-aiant.
line 28, read blessèrent-flèches. 129, for D'Avangour, read D'Avaugour. 131, line 27, after him" read, as a note, the follow
ing :--Father Charles Albanel and the Sieur Denys de St. Simon, here referred to, were so long delayed in awaiting the Intendant's letters above mentioned, that they were compelled to winter near Lake St. John-their journey, so far, having been by Tadoussac up the Saguenay. They resumed it in June of 1672, and on the 18th of that month entered the great Lake of the Mistassins, having had friendly conference on the way with a large party of the Indians of that name, who besought the missionary to stay among them. He advised them to continue their custom of trading at Lake St. John, where they would always, as theretofore, find goods and meet a missionary. On the 25th of June, our travellers reached Lake Nemiscau, towards Hudson's Bay, and, a few days afterwards, met some Indians who had sent a deputation to Quebec, the year before, to beg for a missionary, and who received them with joy. They then proceeded down the river and entered Hudson's Bay. At several points they made acts of taking possession, which they, as well as the chiefs of several nations who were assembled, signed. Charlevoix, i., pp. 477-8. See also Rel. de la N. P. 1672-3, pp. 42-4, 47-51, 55; De la Potherie, i., p. 143.