Page images
PDF
EPUB

cessary for him to know, and dogs have just that too."-The same. "But then they must have souls, too, as unperishable in their nature as ours."" And what harm would that be to us?"-The same.

I had 12007. for my translation of the Iliad, and 6007. for the Odyssey, and all my books for my subscribers, and presents into the bargain.-The same.

I must make a perfect edition of my works, and then I shall have nothing to do but to die. The same.

It was that stanza in Spenser* that I at first designed for my motto to the Dunciad. -The same. [I remember this was writ down in his first manuscript copy of the

* As gentle shepherd in sweet eventide,

When ruddy Phoebus 'gins to walk in west,
High on an hill (his flock to viewen wide)
Marks which do bite their hasty supper best:
A cloud of cumbrous gnats do him molest,
All striving to infix their feeble stings,

That from their noyance he no where can rest,
But with his clownish hands their tender wings
He brusheth oft, and oft doth mar their murmurings.
Faery Queen, B. i. c. i. st. 23.

Dunciad. It hits the little impertinent poets, that were brushed away by that poem, very well, but fails in other points; as ("with his clownish hands," in particular); and therefore, I suppose, was omitted by him.]

When I had a fever one winter in town, that confined me to my room for some days, Lord Bolingbroke came to see me,. happened to take up a Horace that lay on the table, and, in turning it over, dipped on the first satire* of the second book. He observed how well that would hit my case, if I were to imitate it in English. After he was gone, I read it over, translated it in a morning or two, and sent it to the press in a week or fortnight after; and this was the occasion of my imitating some other of the satires and epistles afterwards. -The same. [To how casual a beginning are we obliged for some of the most delightful things in our language! When I was saying to him that he had already

* Which begins thus:

[ocr errors]

Sunt quibus in satyra videar nimis acer, &c.

imitated a third part of Horace's satires and epistles, and how much it was to be wished that he would go on with them, he could not believe that he had gone near so far; but, upon computing, it appeared to be above a third. He seemed on this not disinclined to carry it further; but his last illness was then growing upon him, and robbed us of him and all hopes of that kind a few months after.]

I have imitated more than are printed, and particularly the fourth satire of the second book.-The same.

Before this hint from Lord Bolingbroke, I had translated the first satire of the first book; but that was done several years ago, and quite in a different manner: it was much closer, and more like a downright translation.-The same.

I have thought it over and over, and am quite willing to leave this world. It is too bad to desire to stay on it; and my spirit will go into the hands of Him, who I know will not use it worse than it has deserved. -The same.

I would have my things in merciful hands. I am in no concern whether people should say this is writ well or ill; but that this was writ with a good design. "He has writ in the cause of virtue, and done some things to mend people's morals,' is the only commendation I long for.The same.

[ocr errors]

THE USE OF RICHES was as much laboured as any one of my works.-The same.

I had once a design of giving a taste of all the most celebrated Greek poets, by translating one of their best short pieces at least from each of them: a hymn of Homer, another of Callimachus, an ode or two from Pindar, and so on; and should have done so, had I not engaged in the translation of the Iliad. What led me into that, which was a work so much more laborious and less suited to my inclination, was purely the want of money: I had then none, not even to buy books.-The same.

Lord Oxford was always dissuading me from engaging in that work. He used to compliment me with saying, that "so good

a writer ought not to be a translator." He talked always very kindly to me, and used often to express his concern for my continuing incapable of a place; which I could not make myself capable of without giving a great deal of pain to my parents-such a pain, indeed, as I would not have given to either of them for all the places he could have bestowed upon me.-The same.

That lord never said any thing of a pension to me; and it was to the Whig ministry that I was wholly obliged for any thoughts of that kind.-The same.

In the beginning of King George the First's reign, Lord Halifax sent for me of his own accord. He said he had often been concerned that I had never been rewarded as I deserved, that he was very glad that it was now in his power to be of service to me, that a pension should be settled upon me, if I cared to accept it, and that nothing should be demanded of me for it. I thanked his lordship in general, and seemed to want time to consider of it. I heard nothing farther for some

F

« ՆախորդըՇարունակել »