SOUTHEY e Not then by Wycliffe might be shown I saw him ere the bloody fight began Riding from rank to rank, his beaver up; In which his' complice, fierce and free, His eye was wrathful to an enemy, Asserted guilt's equality. C. i. 20. But for his countrymen it had a smile Facinus quos inquinat æquat Would win all hearts. Joan of Arc, b. 2. Lucan. v. 290. 'Twas then-like tiger close beset It has been Mr. Southey's general At every pass with toil and net, practice to indicate his classical Countered where'er he turns his glar imitations in his notes the few By clashing arins and torches' flare, which follow are either fancies of Who meditates with furious bound, ours or omissions of his. To burst on hunter, horse, and hound, -Within that house of death 'Twas then that Bertram's soul arose, The elash of arms was heard, as though Prompting to rush upon his foes : below But as that crouching tiger cowed The shrouded warrior shook his mailed By brandish'd steel and shouting crowd limbs. Joan of Arc. Retreats beneath his jungle's shroud, Bertram suspends his purpose stern, Compositis plenæ gemuerunt ossibus urnæ ; And couches in the break and fern. Tunc fragor armorum. Lucan. i. 563. Hiding his face, lest foemen spy The sparkle of his swarthy eye. C. iii. 4. Sudden through every fibre a deep fear Crept shivering, and to their expecting Qual per le selve Nomadi o Massile minds Cacciata va la generosa belva Silence itself was dreadful. Che ancor fuggendo mostra il cor gentile Joan of Arc, ii. 138. E minacciosa e lenta si rinselva Tal Rodomonte, in nessun atto vile Which (though attributed by Mr. Da strano circondato e fiera selva Southey to Chapelain, D'aste, e di spade, e di volanti dardi, Une haleine, un sospir, et mesme le silence Si tira al fiume a passi lunghi e tardi. Aux chefs, comme aux soldats, font perdre E si trè volta e più l'ira il sospinse l'assurance) Ch'essendone giæ fuor vi tornò in mezzo, belongs to Virgil. Ma la ragione al fin la rabbia vinge E dal ripa per miglior consiglio Horror ubique animos simul ipsa silentia Si getto al acque, e usci di gran periglio. terrent. An. ii. 755. KEHAMA. The 15th and 16th sections deWe need not transcribe the passage scribe the descent of Ladurlad to in the Æneid. the ancient sepulchres at the bottom Moonless the sky, the hour was late, of the ocean, where “ intacti latè When a loud summons shook the gate, &c. subit hospita ponti” (Theb. v. 336) by virtue of that portion of his curse The passage so beginning (C. iv.7, which forbids the water to touch him, 8, and 9,) is a very daring robbery, δε χθονα και κατα ποντου as the papers express it, attended Αβροχος αισσεις. (Μοσχ. Ειδυλλ. β.) with murder, of a description in Gertrude of Wyoming, part iii. 10, beginning, ενθα δε οι κλυθα δωματα βενθεσι λιμνης. Χρυσεα μαρμαιροντα τιτευχαται αφθιτα αιει. Night came,-and in their lighted bower, Ιλ. full late, The joy of converse had endured-when Those streets which never, since the days hark ! Abrupt and loud, a summons shook their By human footstep had been visited ; Those streets which never more A human foot shall tread, But both passages being long we Ladurlad trod. In sun-light and seacan only refer to them. green The thousand palaces were seen As was his wont ere battle glowed, Of that proud city, whose superb abodes Along the marshalled ranks he rode; Seemed reared by giants for the immortal I saw his melancholy smile Gods. When full opposed in front he knew How silent and how beautiful they stand, Where Rokeby's kindred banner flew. Like things of Nature! the eternal rocks C. i. 16. Themselves not firmer. he goes: of yore, gate, &c. RODERIC. We will give the account of the Southey says, is altered from the Gringardens which had been ages ago douveers of Sonnerat, and he knows overwhelmed by the ocean, as the not whether they are the Ghandharstrangest specimen of fanciful de- vas of the English orientalists. The scription we ever read ;-though we wings (he adds) are borrowed from a have nothing to compare with it ex- neglected work of great genius, by cept in one particular. Wilkins. May not Wilkins have had them from Aulus Gellius ? " Illi - It was a garden still beyond all price, scriptores gentem esse aiunt apud Even yet it was a place of paradise ; For where the mighty ocean could not spare Avium ritu plumantibus, nullo cibatu extrema Indiæ, corporibus hirtis, et There had he, with his own creation, Sought to repair his work of devastation. vescentem, sed spiritu florum naribus And here were coral bowers, hausto victitantem.”-Noct. Att. ix. 4. And grots of madrepores, And banks of spunge as soft and fair to' Her face was as a damsel's face, eye And yet her hair was gray, Thalaba, viii. 127. Vinc. Bourne. Denneri Anys. Here, too, were living flowers Which, like a bud compacted, Their purple cups contracted, Here sate one head. And arborets of jointed stone were there, Another for a virgin daughter mourned, To goodly fortunes born of all bereft. And plants of fibres fine, as silkworm's The lewd barbarian's spoil ; a fourth had thread; Yea, beautiful as mermaid's golden hair His only child forsake him in his age, Upon the waves dispread : And for a Moor renounce her hope, in Christ. ing, Raised their long wrinkled leaves of purple perdi hijos y muger hue, : las cosas que mas amaba; Like streamers wide outflowing, &c. perdi una hija doncella, que era la flor de Granada ; The golden fountains had not ceased to el que la tiene cautiva.... flow, cien doblas le doi por ella And, where they mingled with the briny no me las estima in nada : sea, la respuesta que me han dado There was a sight of wonder and delight, es que mi hija es Christiana. To see the fish, like birds in air, Romance del sitio y toma de Alhama.* Above Ladurlad flying, 16. Guizzano i pesci agli olmi in su la cima Odoar and Urban eyed him while he spake, Ove solean volar gli a ugelli in prima. As if they wondered whose the tongue Il Fur. 40. might be, Baly's annual visit to earth is like Familiar thus with chiefs and thoughts of state. sæpe pater Divum,” &c. of 4. Catullus, Nupt. Pel. et Thet. Sic fatur: quanquam plebeio tectus amictu The name of Glendoveers, Mr. Indocilis privata loqui. Lucan. v. 538. seen V. 63. the si This is the “ very mournful ballad on the siege and conquest of Alhama," which Lord Byron translated with much spirit certainly, but from a very imperfect copy of the original, and with an obviously imperfect knowledge of the language, in proof of which I refer the Spanish reader to his translation of verses 13 and 17." The circumstance related in the last lines quoted above, so characteristic of the times and the country, and so affecting to the individual, is omitted in Lord Byron's copy; and so much more is omitted, that the whole drift of the poem must be misapprehended. The true history of it is this. The Moorish king receives the news of the loss of Alhama, and, convoking his people, imparts it to them. An old Moor speaks up, and upbraids him for his ill deeds, whereby he has deserved this misfortune ; (Lord Byron's copy makes this the person afterwards beheaded, but in fact) the ballad here breaks off, as usual with such compositions, and passes to the arrest by the king's officer of the Alcayde of Alhama, who had been absent from his post when it was lost ; and his energetic de My good horse, Hinnitum effundens, sternit tellure Bage. Off with this recreant burden !..and with sum, that Quem tunc captivo portabit in agmina He raised his hand, and reared, and backed dorso. Sil. Italic. X. 458. the steed, To that remembered voice and arm of With accordant song power And dip and dash of oar in harmony, Obedient. Down the helpless traitor fell Madoc, p. 62. Violently thrown, and Roderic over him Thrice led, with just and unrelenting hand This had been a practice of the an cients : The trampling hoofs. 45. Oriturque frementum Agnovit sonipes, arrectisque auribus acrem Remorum sonus, et lætæ concordia vocis. Valerius Flaccus. Argon. 3. fence is partly omitted by Lord Byron, and partly made unintelligible by being put into the mouth of the contumacious Moor. The officer, in arresting him, announces his doom, and the reason of it, which we translate in Lord Byron's metre (freely, of course, having to make a verse out of two lines). In all the land no fairer town, pues perdiste la tenencia Or richer, saw the sun go down ; de una ciudad tan preciada. Than this the king gave thee to keep; Than this whose loss the king doth weep. Woe is me, Alhama ! And then the speech which follows his arrest is intelligible and affecting, though Lord Byron is determined to make the worst of it, and omits the two first verses, which form the Alcayde's defence of himself: they run thus : At my sister's spousals I Yo me estaba en Antequera Was absent, I will not deny; en bodas de una hermana, (On her spousals, and on all (mal fuego quemen las bodas Who bade me to them, Hell-fire fall!) y quien a ellos mi llamara.) Woe is me, Alhama ! ay de mi Alhama ! But I had license ere I went El rey mi dio la licencia For longer time than there I spent ; que yo no me la tomara : Whereof me more the monarch gave pedila por quince dias, By six days than I cared to crave. diamela por tres semanas. Woe is me, Alhama ! ay de mi Alhama ! Lord Byron includes the captivity of the Moor's daughter : I lost a damsel in that hour, Woe is me, Alhama! cien doblas le doi por ella, And they spurn'd the proffered gold, no me las estima en nada I them besought for Fatima, la respuesta que mi han dado And they made answer-thus said they.-- es que mi hija es Christiana. Woe is me, Alhama ! ay de mi Alhama ! The damsel whom thou com'st to claim, y por nombre la avian puesto Dona Maria is her name ; Doña Maria de Alhama; Purged from Islam's foul offence el nombre que ella tenia By holy water-get thee hence. Mora Fatima se llama. ay de mi Alhama ! So much for Lord Byron's version from the Spanish ; “ Translating tongues he knows not e'er by letter, And sweating plays so middling bad were better." “O nescia mens hominum fati sortisque futuræ!” Thus it is that our day goes down, the chickens come home to roost, (καταραι, ως και τα αλεκτρονονεοττα, οικον αει, οψε κεν traum av erxa6100uevas.) and we become the objects of our own satires ! * See his mistake of ñ for n. currus. a snare ; With impudence cloathed as a garment. For Britannia is wielding her trident to Vision of Judgment, 6. day, αναδειην επιειμενέ. Ιλ. Consuming her foes in her ire, And hurling her thunder with absolute MONTGOMERY. sway, For while thine absence they deplore, From her wave ruling chariots of fire. 'Tis for themselves they weep, Ocean. Though they behold thy face no more, cen sceptra tenere, In peace thine ashes sleep. Ceu te flammiferas Phæbi transcendere Minor Poems. Lucan. i. 47. Woe unto us, not her; for she sleeps well. Childe Har. c. 4. Oh Britain ! dear Britain ! the land of my Probably a hundred might be birth, quoted to the same purpose ; the Oh isle most enchantingly fair, earliest, simplest, and therefore most Thou pearl of the ocean, thou gem of the beautiful expression of the sentiment earth, which we know, is in a funeral song Oh my mother, my mother, beware : by one of the Jewish Rabbis, and For wealth is a phantom, and empire a quoted in Mr. Lyndsay's notes to his very solemn and beautiful composi- Oh let not thy birthright be sold tions, the Dramas of the Ancient For reprobate glory and gold World. It stands thus : Thy distant dominions like wild graftings shoot, “ Mourn for the mourners, and not for They weigh down thy trunk, they will tear the dead; for he is at rest, and we in up thy root. tears." Ocean. Nor e'er his rushing squadrons led to fight, By all means, it is to be procured that With swifter onset than he led that flight. the trunk of Nebuchadnezzar's tree of mo World before the Flood. narchy be great enough to bear the branches Fugientibus se ducem præbuit. and the boughs; that is, that the natural Justin. Epit. Trog. Pomp. subjects of the crown or state bear a suffi cient proportion to the stranger subjects Blest with freedom, unconfined, that they govern. ... The Spartans were a Dungeons cannot hold the soul: nice people, in point of naturalization ; Who can chain the immortal mind ? whereby, while they kept their compass, they None but he who spans the pole. P. 280. stood firm; but when they did spread, and The one half of man, his mind, their boughs were become too great for * Is “sui juris” unconfined, their stem, they became a windfall upon And cannot be laid by the heels the sudden. Whate'er the other moiety feels. Butler. Bacon. True Greatness of Kingdoms. There are, gloomy Ocean, a brotherless clan, Observe the peculiar Baconian Who traverse thy banishing waves, force of that last metaphor which the The poor disinherited outcasts of man, poet has not compassed. Whom Avarice coins into slaves ! From the homes of their kindred, their forefathers' graves, It shines through my heart like a hope. Love, friendship, and conjugal bliss, beaming star, They are dragg'd on the hoary abyss ; Alone in the desert of night. The shark hears their shrieks, and ascend Bolchill Trees. ing to day, Demands of the spoiler his share of the Weit in nebelgrauer Ferne, prey. Ocean. Liegt mir das vergang'ne Glück, Nur an einem schönen Sterne, Ist es nur ein Schein der Nacht. Schiller An Emma. Deep in the gloom of Fate afar I see my former bliss remove, Attracting still my looks of love : joy? maid's song. CRABBE, GRAHAME, MILLMAN. pable of originality as Metastasio. Is it not strange that man should health « In bona cur quisquam tertius ista destroy , venit?” Let us observe Bacon workFor joys which come when he is dead to ing out the metaphor. Crabbe. 'Tis strange the miser should his cares em. Certainly virtue is like precious odours, ploy most fragrant when they are incensed (he To gain those riches he can ne'er enjoy. uses the word in an obsolete senseigne, Pope. coactum) or crushed.-Essays. The compassionate mind is like that noHow still the morning of the hallowed day! ble tree that is itself wounded when it gives Mute is the voice of rural labour, hushed the balm.-Ditto. The plough-boy's whistle and the milk. Mr. Bettenham said that virtuous men Grahame. Sabbath. were like some herbs and spices that give Luce, sacra requiescit humus, requiescit not out their sweet smell til they be broken arator, and crushed.-Apothegms. Et grave suspenso vomere cessit opus ; Solvite vincla jugis. Tibullus, 1. i. 1. That easy trust, that prompt belief In what the warm heart wishes true, How thy dove-like bosom trembleth, That faith in words, when kindly said, And thy shrouded eye resembleth By which the whole fond sex is led, Violets when the dews of eve Loves of the Angels. A moist and tremulous glitter leave Facili feminarum credulitate ad gaudia. On the bashful sealed lid ! Tacitus. Fall of Jerusalem. I saw thee weep,—the big bright tear The tremble of my wings all o'er, Came o'er that eye of blue, For through each plume I felt the thrill, &c. And then methought it did appear Loves of the Angels. A violet dropping dew. And shiver every feather with desire. Thomson. When I beheld thy blue eyes shine Through the bright drop that pity drew, Before whose feet the expiring waves I saw beneath those tears of thine, Flung their last tribute with a sigh- As, in the East, exhausted slaves Loves of the Angels." your dear little lips to their destiny viennent expirer à ses pieds comme pour re La mer de Crissa et la mer Saronique Seemed to know they were born for the connoitre sa puissance. Barthelemi, c. 37. use of another; And, to put me in mind of what I ought to Still worse the illusions that betray His footsteps to their shining brink ; Through the bleak world, to bend and Her lips most happy each in other's kisses. drink, Britain's Ida. Where nothing meets his lips, alas, But he again must sighing pass But let them have their will, no Hell were On to that far-off home of peace, Lallah Rookh. In which alone his thirst will cease. Nullo martirio fuor che la tua rabbia Loves of the Angels. Sarebbe al tuo furor dolor compito. But as to the unbelievers, their works Inferno, c. 14. are like the vapour in a plain, which the thirsty traveller thinketh to be water, until But Thou can'st heal the broken heart, when he cometh thereto he findeth it to be Which, like the plants that throw nothing Al Koran, c. 24, by Sale. Their fragrance from the wounded part, Breathes sweetness out of woe. Where right and wrong so close resemble, Sacred Melodies. That what we take for virtue's thrill, Se lieto esser vuoi, soffrir conviene,... Is often the first downward tremble Non stilla in altra guisa Of the heart's balance into ill. Il balsamo odorato Loves of the Angels, Che da una pianta incisa And the slight bias of untoward chance Dal Arabo pastor. Metast. Adriano, iii. 2. Makes his best virtues from the even line, This was sure to be borrowed; for With fatal declination swerve aside. no poet of equal name was so inca Roderic, b. 10 MOORE. true worse. |