Page images
PDF
EPUB

D

L'orgueil et l'ambition m'ont précipité; j'ai » fait la guerre dans le ciel au Roi du ciel qui » n'a point d'égal. Ah! pourquoi? il ne méritait » pas de moi un pareil retour, lui qui m'avait » créé ce que j'étais dans un rang éminent; il ne » me reprochait aucun de ses bienfaits; son ser» vice n'avait rien de rude. Que pouvais – je faire » de moins que de lui offrir des louanges, hom» mage si facile ! que de lui rendre des actions de » graces? combien elles lui étaient dues! Cepen> dant toute sa bonté n'a opéré en moi que le mal, n'a produit que la malice. Elevé si haut,

D

D

D

D

[ocr errors]

[ocr errors]

j'ai dédaigné la sujétion ; j'ai pensé qu'un degré plus haut je deviendrais le Très-Haut; que dans » un moment j'acquitterais la dette immense > d'une reconnaissance éternelle, dette si lourde; toujours payer, toujours devoir. J'oubliais ce » que je recevais toujours de lui; je ne compris pas qu'un esprit reconnaissant, en devant ne » doit pas, mais qu'il paie sans cesse, à la fois » endetté et acquitté. Etait – ce donc là un far» deau? Oh! que son puissant destin ne me créa– >t-il un ange inférieur! je serais encore heu» reux; une espérance sans bornes n'eût pas fait » naître l'ambition. Cependant pourquoi non? quelque autre Pouvoir aussi grand aurait pu aspirer au trône et m'aurait, malgré mon peu » de valeur, entraîné dans son parti. Mais d'au>> tres pouvoirs aussi grands ne sont pas tombés; >> ils sont restés inébranlables, armés au dedans et

D

D

D

Or from without, to all temptations arm'd.

Hadst thou the same free will and power to stand?

Thou hadst whom hast thou then or what to accuse,

:

But Heaven's free love dealt equally to all?

Be then his love accursed; since love or hate,
To me alike, it deals eternal woe:

Nay, cursed be thou; since against his thy will
Chose freely what it now so justly rues.

Me miserable! which way shall I fly
Infinite wrath, and infinite despair?
Which way I fly is hell; myself am hell
And in the lowest deep a lower deep
Still threatening to devour me opens wide;
To which the hell I suffer seems a heaven.

Oh! then at last relent: is there no place
Left for repentance, none for pardon left?
None left but by submission; and that word
Disdain forbids me, and my dread of shame
Among the spirits beneath; whom I seduced
With other promises and other vaunts
Than to submit; boasting I could subdue
The Omnipotent. Ay me! they little know
How dearly I abide that boast so vain;
Under what torments inwardly I groan;

» au dehors contre toute tentation. N'avais-tu pas » la même volonté libre, et la même force pour » résister? Tu l'avais; qui donc et quoi donc pourrais - tu accuser, si ce n'est le libre amour >> du ciel qui agit également envers tous?

Qu'il soit donc maudit cet amour, puisque » l'amour ou la haine pour moi semblables, m'ap>> portent l'éternel malheur! Non! sois maudit >> toi-même, puisque par ta volonté contraire à » celle de Dieu, tu as choisi librement ce dont tu » te repens si justement aujourd'hui !

D

» Ah! moi, misérable! par quel chemin fuir la » colère infinie et l'infini désespoir? Par quelque » chemin que je fuie, il aboutit à l'Enfer; moi» même je suis l'enfer; dans l'abîme le plus pro» fond est au dedans de moi un plus profond » abîme qui, large ouvert, menace sans cesse de » me dévorer; auprès de ce gouffre l'Enfer où je » souffre semble le Ciel.

>> Oh! ralentis tes coups! n'est-il aucune place » laissée au repentir, aucune à la miséricorde? » aucune, il faut la Soumission. Ce mot, l'orgueil » et ma crainte de la honte aux yeux des Esprits » de dessous me l'interdisent; je les séduisis avec

d'autres promesses, avec d'autres assurances » que des assurances de soumission, me vantant » de subjuguer le Tout-Puissant! Ah! malheu>> reux que je suis? ils savent peu combien chère»ment je paie cette jactance si vaine, sous quels >> tourmens intérieurement je gémis, tandis qu'ils

While they adore me on the throne of hell.
With diadem and sceptre high advanced,
The lower still I fall; only supreme
In misery: such joy ambition finds.

But say I could repent, and could obtain By act of grace my former state; how soon

Would highth recall high thoughts, how soon unsay What feign'd submission swore! Ease would recant Vows made in pain, as violent and void.

For never can true reconcilement grow

Where wounds of deadly hate have pierced so deep;
Which would but lead me to a worse relapse
And heavier fall: so should I purchase dear
Short intermission bought with double smart.
This knows my Punisher; therefore as far
From granting he, as I from begging peace :
All hope excluded thus; behold, instead
Of us outcast, exiled, his new delight,
Mankind, created, and for him this world.

So farewel, hope; and with hope, farewell, fear;
Farewel, remorse: all good to me is lost;
Evil, be thou my good; by thee at least
Divided empire with heaven's King I hold,
By thee, and more than half perhaps will reign;
As man ere long and this new world shall know."

» m'adorent sur le trône de l'enfer! Le plus élevé » avec le sceptre et le diadème, je suis tombé » le plus bas, seulement supérieur en misères! » telle est la joie que trouve l'ambition.

[ocr errors]

» Mais supposé qu'il soit possible que je me re» pente, que j'obtienne par un acte de grace mon premier état, ah! la hauteur du rang ferait » bientôt renaître la hauteur des pensées : com» bien serait rétracté vite ce qu'une feinte soumis»sion aurait juré! L'allégement du mal désavoue» rait comme nuls et arrachés par la violence des » vœux prononcés dans la douleur. Jamais une » vraie réconciliation ne peut naître, là où les blessures d'une haine mortelle ont pénétré si profondément. Cela ne me conduirait qu'à une pire infidélité, et à une chute plus pesante. » J'achèterais cher une courte intermission payée » d'un double supplice. Il le sait, celui qui me

D

[ocr errors]

punit; il est aussi loin de m'accorder la paix, » que je suis loin de la mendier. Tout espoir exclu, voici qu'au lieu de nous rejetés, exilés, il » a créé l'homme, son nouveau délice, et pour » l'homme ce monde. Ainsi, adieu espérance, et » avec l'espérance, adieu crainte, adieu remords. » Tout bien est perdu pour moi. Mal, sois mon » bien : par toi au moins je tiendrai l'empire divisé entre moi et le roi du ciel; par toi je règnerai peut-être sur plus d'une moitié de l'univers, ainsi que l'homme et ce monde nou» veau l'apprendront en peu de temps. »

38

"

[ocr errors]
« ՆախորդըՇարունակել »