« ՆախորդըՇարունակել »
sending the charming rustic to me, in the dress you wish her to appear before the public. She does you great credit, and will soon be admitted into the best company.
I regret that your song for the Lea-rig is so short; the air is easy, soon sung, and very pleas
; ing; so that, if the singer stops at the end of two stanzas, it is a pleasure lost ere it is well possessed.
Although a dash of our native tongue and manners is doubtless peculiarly congenial and appropriate to our melodies, yet I shall be able to present a considerable number of the very Flowers of English Song, well adapted to those melodies, which in England at least will be the means of recommending them to still greater attention than they have procured there. But will observe, my plan is, that every air shall, in the first place, have verses wholly by Scottish poets ; and that those of English writers shall follow as additional songs, for the choice of the singer.
What you say' of the Ewe-bughts is just; I admire it, and never meant to supplant it. All I requested was, that you would try your hand on some of the inferior stanzas, which are apparently no part of the original song : but this I do not urge, because the song is of sufficient length though those inferior stanzas be omitted, as they will be
by by the singer of taste. You must not think I expect all the songs to be of superlative merit: that were an unreasonable expectation. I am sensible that no poet can sit down doggedly to pen verses, and succeed well at all times.
I am highly pleased with your humorous and amorous rhapsody on Bonnie Leslie: it is a thousand times better than the Collier's Lassie.." The « deil he could na scaith thee,” &c. is an eccentric and happy thought.. Do you not think, however, that the names of such old heroes as Alexander, sound rather queer, unless in pom. pous or mere burlesque verse? Instead of the line " And never made anither," I would humbly suggest, “And ne'er made sic anither;" and I would fain have you substitute some other line for “ Return to Caledonie,” in the last verse, because I think this alteration of the orthography, and of the sound of Caledonia, disfigures the word, and renders it Hudibrastic.
Of the other song, My wife's a winsome wee thing, I think the first eight lines very good, but I do not admire the other eight, because four of them are a bare repetition of the first verse. I have been trying to spin a stanza, but could make nothing better than the following : do you mend it, or as Yorick did with the love-letter, whip it up in your own way.
O leeze me on my wee thing,
Tho' warld's care we share o't,
You perceive, my dear Sir, I avail myself of the liberty which you condescend to allow me, by speaking freely what I think. Be assured, it is not my disposition to pick out the faults of any poem or picture I see: my first and chief object is to discover and be delighted with the beauties of the piece. If I sit down to examine critically, and at leisure, what perhaps you have written in haste, I may happen to observe careless lines the re-perusal of which might lead you to improve them. The wren will often see what has been overlooked by the eagle.
I remain yours faithfully, &c.
P.S. Your verses upon Highland Mary are just come to hand : they breathe the genuine spirit of poetry, and, like the music, will last for ever.
Such verses united to such an air, with the delicate harmony of Pleyel superadded, might form a treat worthy of being presented to Apollo himself. I have heard the sad story of your Mary : you always seem inspired when you write of her.
Dumfries, 1st Dec. 1792. YOUR alterations of my Nanie 0 are perfectly right. So are those of My wife's a wanton wee thing. Your alteration of the second stanza is a positive improvement. Now, my dear Sir, with the freedom which characterizes our correspondence, I must not, cannot alter Bonnie Leslie. You are right, the word “ Alexander"
. makes the line a little uncouth, but I think the thought is pretty. Of Alexander, beyond all other heroes, it may be said, in the sublime language of scripture, that “ he went forth conquering and to conquer.”
« For Nature made her what she is,
And never made anither.” (such a person as she is).
This is in my opinion more poetical than “ Ne'er made sic anither.” However, it is immaterial: make it either way.* “ Caledonie,” I agree with
you, is not so good a word as could be wished, though it is sanctioned in three or four instances by Allan Ramsay: but I cannot help it. In short, that species of stanza is the most difficult that I have ever tried.
The Lea-rig is as follows. (Here the poet gives the two first stanzas, as before, p. 8, with the following in addition.)
The hunter lo'es the morning sun,
To rouse the mountain deer, my jo:
Along the burn to steer, my jo;
heart sae cheery, O,
My ażn kind dearie, O.
* Mr. Thomson has decided on Ne'er made sic anither.