Quelques heures de français dans une université anglaiseLes Presses universitaires de France, 1923 - 168 էջ |
From inside the book
Արդյունքներ 19–ի 1-ից 5-ը:
Էջ ix
... Chateaubriand , théoricien de la traduction .... 3335 30 55 - CHAPITRE IV . ATLAS DE RECHERCHES . I. Etude générale d'un auteur . 74 II . >> III . d'un personnage de tragédie .. >> du sentiment de la nature . 78 81 CHAPITRE V ...
... Chateaubriand , théoricien de la traduction .... 3335 30 55 - CHAPITRE IV . ATLAS DE RECHERCHES . I. Etude générale d'un auteur . 74 II . >> III . d'un personnage de tragédie .. >> du sentiment de la nature . 78 81 CHAPITRE V ...
Էջ 29
... Chateaubriand théoricien de la traduction ne sont pas en eux - mêmes d'une importance capitale . Il n'est pas indispensable que nos étudiants soient minutieusement ren- seignés sur des questions de portée aussi restreinte , mais , nous ...
... Chateaubriand théoricien de la traduction ne sont pas en eux - mêmes d'une importance capitale . Il n'est pas indispensable que nos étudiants soient minutieusement ren- seignés sur des questions de portée aussi restreinte , mais , nous ...
Էջ 54
... , ces opales dont la main d'un joaillier ingénieux isole les feux dans les ondulations vaporeuses d'une gaze grise et légère comme la brume d'été . b ) CHATEAUBRIAND , THÉORICIEN DE LA TRADUCTION 1 1 54 QUELQUES HEURES DE FRANÇAIS.
... , ces opales dont la main d'un joaillier ingénieux isole les feux dans les ondulations vaporeuses d'une gaze grise et légère comme la brume d'été . b ) CHATEAUBRIAND , THÉORICIEN DE LA TRADUCTION 1 1 54 QUELQUES HEURES DE FRANÇAIS.
Էջ 55
... Chateaubriand a publié un certain nombre de remarques liminaires destinées , comme quelques para- graphes de l ... Chateaubriand a trébuché . Malgré un réquisitoire que l'auteur se contraint à réduire à une douzaine de pages , il conclut ...
... Chateaubriand a publié un certain nombre de remarques liminaires destinées , comme quelques para- graphes de l ... Chateaubriand a trébuché . Malgré un réquisitoire que l'auteur se contraint à réduire à une douzaine de pages , il conclut ...
Էջ 56
... Chateaubriand qui n'échappera à aucun de ceux qui savent avec quel scrupule M. Dick se garde de tout excès de bienveillance 1 . Ainsi le bonheur de cette traduction ayant été une fois déjà établi et reconnu , il ne reste plus qu'à ...
... Chateaubriand qui n'échappera à aucun de ceux qui savent avec quel scrupule M. Dick se garde de tout excès de bienveillance 1 . Ainsi le bonheur de cette traduction ayant été une fois déjà établi et reconnu , il ne reste plus qu'à ...
Այլ խմբագրություններ - View all
Quelques heures de français dans une université anglaise Félix François Boillot Ամբողջությամբ դիտվող - 1923 |
Common terms and phrases
adjectifs allitération âme Anatole anglais arbres arose avirons avons banal bûcheron caractère charme Chateaubriand chêne chose cœur conclusion partielle contemporains contraste couleur critique décor description détails dire disturbed effet effet d'étrangeté entombed esprit étude évoque exemple exprime Fables fidélité fleurs Fontaine coloriste frisson Gaule romaine général hémistiche Hoogh idées image impressions intellectuelle juste l'âme l'arbre l'art l'auteur l'homme l'idée l'image l'impression Lamartine langue lecteur Ligne littéraire littérature logique lumière membres sombres Mémoires d'Outre-tombe ment mesure métaphore Milton morale mort mots nature nuance octosyllabes œuvres oiseaux Onomatopées ormes du Mail pable Paradis perdu passé paysage peint peinture pensée personnage peut-être phrase Pickwick plan poème poète poétique poison précision première printemps propre Psyché raison remarques rien rimes rivière rose rythme scène semble sens sensations sentiment serait seul simple Souriau strophe style suggère suivant sujet syllabes tableau terme texte traducteur traduction traduire verbe vérité vision voyelles waiters XVIIe siècle yeux
Սիրված հատվածներ
Էջ 119 - II met bas son fagot, il songe à son malheur. Quel plaisir at-il eu depuis qu'il est au monde ? En est-il un plus pauvre en la machine ronde ? Point de pain quelquefois, et jamais de repos.
Էջ 132 - M'en ont fait sentir la puissance ; Mais je n'ai point encor senti ce que je sens. Je ne sais ce que c'est ; mais je sais qu'il me charme , Que je n'en conçois point d'alarme.
Էջ 132 - Seigneur, si je savais ce que c'est que d'aimer. Ne les détournez point, ces yeux qui m'empoisonnent, Ces yeux tendres, ces yeux perçants, mais amoureux. Qui semblent partager le trouble qu'ils me donnent. Hélas! plus ils sont dangereux, Plus je me plais à m'attacher sur eux. Par quel ordre du ciel, que je ne puis comprendre, Vous dis-je plus que je ne dois, Moi de qui la pudeur devrait du moins attendre Que vous m'expliquassiez le trouble où je vous vois?
Էջ 132 - Moi de qui la pudeur devrait du moins attendre Que vous m'expliquassiez le trouble où je vous vois? Vous soupirez, seigneur, ainsi que je soupire; Vos sens , comme les miens , paraissent interdits ; C'est à moi de m'en taire, à vous de me le dire ; Et cependant c'est moi qui vous le dis.
Էջ 119 - Un pauvre Bûcheron tout couvert de ramée, Sous le faix du fagot aussi bien que des ans Gémissant et courbé marchait à pas pesants, Et tâchait de gagner sa chaumine enfumée.
Էջ 120 - En est-il un plus pauvre en la machine ronde ? Point de pain quelquefois, et jamais de repos. Sa femme, ses enfants, les soldats, les impôts, Le créancier, et la corvée Lui font d'un malheureux la peinture achevée. Il appelle la mort, elle vient sans tarder, Lui demande ce qu'il faut faire C'est, dit-il, afin de m'aider A recharger ce bois ; tu ne tarderas guère.
Էջ 10 - Comme il disait ces mots , Du bout de l'horizon accourt avec furie Le plus terrible des enfants Que le nord eût portés jusque-là dans ses flancs. L'arbre tient bon ; le roseau plie. Le vent redouble ses efforts , Et fait si bien qu'il déracine Celui de qui la tête au ciel était voisine , Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts.
Էջ 53 - L'ALOUETTE ET SES PETITS, AVEC LE MAÎTRE D'UN CHAMP Ne t'attends qu'à toi seul, c'est un commun Proverbe. Voici comme Ésope le mit En crédit. Les Alouettes font leur nid Dans les blés, quand ils sont en herbe...
Էջ 97 - ... quenouille au jour clair et palpitant, qui riait entre deux bourrasques. Et la rivière au loin, riche des pluies printanières, coulait, blanche et nue, frôlant de ses hanches pleines les lignes des grêles peupliers qui bordaient son lit, voluptueuse, invincible, féconde, éternelle, vraie déesse, comme au temps où les bateliers de la Gaule romaine lui offraient des pièces de cuivre et dressaient en son honneur, devant le temple de Vénus et d'Auguste, une stèle votive où l'on voyait...
Էջ 61 - Eh bien ! qu'on lise les mêmes passages dans la traduction littérale du poème, et l'on verra, ce me semble, qu'ils sont beaucoup mieux rendus , même pour l'harmonie. Tout le monde, je le sais, a la prétention d'exactitude : je ressemble peut-être à ce bon abbé Leroy, curé de...