Biblical Repository and Quarterly ObserverJ. M. Sherwood., 1838 |
From inside the book
Արդյունքներ 100–ի 1-ից 5-ը:
Էջ 6
... says Michaelis , " have well observed , that , all , every , is not to be understood , on all occasions , with the mathematical sense of all ; because , it is also used to signify many . ' The same is true of the Greek лas , the Latin ...
... says Michaelis , " have well observed , that , all , every , is not to be understood , on all occasions , with the mathematical sense of all ; because , it is also used to signify many . ' The same is true of the Greek лas , the Latin ...
Էջ 7
... says Dathe , " an regiones tantum eo tempore habitatas dissentiunt interpretes . Ego quidem facio cum his , qui posterioram sententiam defendunt - Vocabulum omnis , non probat inundationem fuisse universalem . Constet multis in locis ...
... says Dathe , " an regiones tantum eo tempore habitatas dissentiunt interpretes . Ego quidem facio cum his , qui posterioram sententiam defendunt - Vocabulum omnis , non probat inundationem fuisse universalem . Constet multis in locis ...
Էջ 34
... says , orationis , atque a consuetudine communis sensus abhorre . " If we follow such guides we cannot easily go ... say , that if the orations of Demosthenes were critically , and aesthetically studied , they would go very far in giving ...
... says , orationis , atque a consuetudine communis sensus abhorre . " If we follow such guides we cannot easily go ... say , that if the orations of Demosthenes were critically , and aesthetically studied , they would go very far in giving ...
Էջ 40
... say a great deal and mean nothing ! How many think they mean something , perhaps really do , but express themselves so ... says that the obscurity of a writer is generally in proportion to his inca- pacity . The ancients seem to have ...
... say a great deal and mean nothing ! How many think they mean something , perhaps really do , but express themselves so ... says that the obscurity of a writer is generally in proportion to his inca- pacity . The ancients seem to have ...
Էջ 54
... says he , " and therefore let us give the honor of them to their real au- thor . " He discovered that nearly all of them were derived from a Latin translation of the Paradise Lost , Paradise Regained , and Samson Agonistes , executed by ...
... says he , " and therefore let us give the honor of them to their real au- thor . " He discovered that nearly all of them were derived from a Latin translation of the Paradise Lost , Paradise Regained , and Samson Agonistes , executed by ...
Բովանդակություն
1 | |
28 | |
39 | |
60 | |
74 | |
86 | |
131 | |
203 | |
22 | |
47 | |
70 | |
87 | |
113 | |
133 | |
163 | |
179 | |
232 | |
245 | |
257 | |
265 | |
344 | |
363 | |
409 | |
416 | |
435 | |
448 | |
482 | |
503 | |
509 | |
515 | |
521 | |
527 | |
197 | |
219 | |
238 | |
245 | |
252 | |
253 | |
276 | |
287 | |
295 | |
312 | |
420 | |
458 | |
492 | |
498 | |
508 | |
518 | |
Այլ խմբագրություններ - View all
Common terms and phrases
admit ancient animals Aorist apostles appears believe Bible Calvinists century character Christ Christians church Clement of Alexandria copies creed deluge denomination divine doctrine doubt earth Ebionites ecclesiastical Epiphanius Eusebius Evangelists evidence exhibited existence fact faith future genuineness Gesenius Gospel of Matthew Gospels Greek ground heathen heaven Hebrew Hebrew language Holy human important Irenaeus Jesus Jews justification Justin Martyr labor language learned Lord Luke manner Mark Matt matter Matthew means ment mind ministers missionaries mode Moses nature Norton object Old Testament opinion Origen original Papias passages peculiar Pentateuch philosophers Praeter Presbyterian present principles Protestant quoted reader reason regard religion remarks respect righteousness sacred Saviour says Scriptures sect sectarian Septuagint sins Socrates speak spirit suppose Syriac testimony theological things tion translation truth union universal verb whole word writers Xenophon καὶ
Սիրված հատվածներ
Էջ 42 - Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection? It is as high as heaven; what canst thou do? Deeper than hell; what canst thou know? The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
Էջ 99 - But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man. For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
Էջ 377 - Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
Էջ 388 - Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
Էջ 457 - Bring ye all the tithes into the storehouse, That there may be meat in mine house, And prove me now herewith, saith the Lord of hosts, If I will not open you the windows of heaven, And pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
Էջ 125 - Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men : forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God ; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
Էջ 120 - And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
Էջ 38 - And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honor, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb forever and ever.
Էջ 380 - Bless the LORD, ye his angels, That excel in strength, that do his commandments, Hearkening unto the voice of his word.
Էջ 32 - Bacon, that the words of prophecy are to be interpreted as the words of one 'with whom a thousand years are as one day, and one day as a thousand years.