Would you enjoy soft nights, and solid dinners ? Faith, gallants, board with saints, and bed with finners. Well, if our Author in the Wife offends, 25 He has a Husband that will make amends: be draws him gentle, tender, and forgiving, And sure such kind good creatures may be living. In days of old they pardon'd breach of vows, Stern Cato's self was "no relentless spouse : 30 Plu-Flutarch, what's his name, that writes his life? Tells us, that Cato dearly lov'd his Wife : Yet if a friend, a night or fo, should need her, He'd recommend her as a special breeder. To lend a wife, few here would scruple make, 35 Eut, pray, which of you all would take her back? Tho'with the Stoic Chief our Stage may ring, The Stoic Husband was the glorious thing. The man had courage, was a fage, 'tis true, And lov'd his country - but what's that to you? 40 Those strange examples ne'er were made to fit ye, But the kind cuckold might instruct the City : There many an honest man may copy Cato, Who ne'er saw naked sword, or look'd in Plato. If, after all, you think it a disgrace 45 That Edward's Miss thus perks it in your face; To see a piece of failing flesh and blood, In all the rest fo impudently good; Faith let the modest Matrons of the town Come here in crouds, and stare the strumpet down. 50 Τ Ο PH Α Ο N. SA AY, lovely youth, that doft my heart command, Can Phaon's eyes forget his Sappho’s hand? Must then her name the wretched writer prove, To thy remembrance loft, as to thy love? Ask not the cause that I new numbers chuse, 5 The lute neglected, and the Lyric muse; Love taught my tears in fadder notes to flow, And tun’d my heart to Elegies of woe. I burn, I burn, as when thro' ripen'd corn By driving winds the spreading flames are born. Phaon to Ætna’s scorching fields retires, While I consume with more than Ætna's fires ! 10 E dextrae, Protinus est oculis cognita noftra tuis ? An, nifi legiffes auétoris nomina Sapphûs, Hoc breve nescires unde movetur opus ? Forsitan et quare mea fint alterna requiras Carmina, cum lyricis fim magis apta modis. Flendus amor meus est: elege a flebile carmen ; Non facit ad lachrymas barbitos ulla meas. Fertilis accenfis mesfibus ardet ager. Me calor Ætnaeo non minor igne coquit. 10 20 No more my soul a charm in music finds, 15 15 Nec mihi, dispositis quae jungam carmina nervis, Proveniunt; vacuae carmina mentis opus. Nec me Lesbiadum caetera turba juvant. Non oculis grata est Atthis, ut ante, meis ; Improbe, inultaruin quod fuit, unus habes. O facies oculis in diosa meis ! Accedant capiti cornua; Bacchus eris. 20 30 The Muses teach me all their fofteit lays, 35 40 Brown as I am, an Ethiopian dame Inspir'd young Perseus with a gen'rous flame; Turtles and doves of diff’ring hues unite, And glossy jet is pair'd with shining white. If to no charms thou wilt thy heart resign, 45 But such as merit, fuch as equal thine, By none, alas ! by none thou canst be mov'd, Phaon alone by Phaon must be lov'd! At mihi Pegafides blandiffima carmina dietant; Jam canitur toto nomen in orbe meum. Laudis habet, quamvis grandius ille fonet. 35 Ingenio formae damna repetendo meae. Sum brevis ; at nomen, quod terras impleat omnes, Eft mihi; menfuram nominis ipfa fero. Candida fi non fum, placuit Cepheïa Perseo Andromede, patriae fusca colore fuae: Et niger a viridi turtur amatur ave. 45 Nulla futura tua est ; nulla futura tua eft. At me cum legeres, etiam formosa' videbar; Unam jurabas ufque decere loqui. 40 |