Pope writes in his own style, the difference of manner is still more conspicuous. Abstract or general terms have no good effect in any composition for amusement; because it is only of particular objects that images can be formed. Shakspeare's style in that respect is excellent: every article in his descriptions is particular, as in nature; and if, accidentally, a vague expression slip in, the blemish is discernible by the bluntness of its expression. In the fine arts, it is a rule to put the capital objects in the strongest point of view; and even to present them oftener than once, where it can be done. In history-painting, the principal figure is placed in the front, and in the best light: an equestrian statue is placed in the centre of streets, that it may be seen from many places at once. In no composition is there greater opportunity for this rule than in writing; Full many a lady I've ey'd with best regard, and many a time Orlando. TEMPEST.-ACT III. Sc. 1. Whate'er you are That in this desert inaccessible, Under the shade of melancholy boughs, Lose and neglect the creeping hours of time; If ever been where bells have knoll'd to church; If ever from your eyelids wip'd a tear, Let gentleness my strong enforcement be, In the which hope I blush and hide my sword. Duke sen. True is it that we have seen better days; AS YOU LIKE IT. With thee conversing I forget all time: PARADISE LOST.-BOOK IV. 1. 634. The repetitions in Homer, which are frequent, have been the occasion of much criticism. Suppose we were at a loss about the reason, might not taste be sufficient to justify them? At the same time, we are at no loss about the reason; they evidently make the narration dramatic, and have an air of truth, by making things appear as passing in our sight. But such repetitions are unpardonable in a didactic poem. In one of Hesiod's poems of that kind, a long passage occurs twice in the same chapter. A concise comprehensive style is a great ornament in narration; and superfluity of unnecessary words, no less than of circumstances, a great nuisance. A judicious selection of the striking circumstances, clothed in a nervous style, is delightful. In this style, Tacitus excels all writers ancient and modern. After Tacitus, Ossian in that respect justly merits the place of distinction. One cannot go wrong for examples in any part of the book; and at the first opening the following instance meets the eye: Nathos clothed his limbs in shining steel. The stride of the chief is lovely; the joy of his eye terrible. The wind rustles in his hair. Carthula is silent at his side: her look is fixed on the chief. Striving to hide the rising sigh, two tears swell in her eye. I add one other instance, which, beside the property under consideration, raises delicately our most tender sympathy. Son of Fingal! dost thou not behold the darkness of Crothar's hall of shells? My soul was not dark at the feast, when my people lived. I rejoiced in the presence of strangers, when my son shone in the hall. But Ossian, he is a beam that is departed, and left no streak of light behind. He is fallen, son of Fingal, in the battles of his father. Rothmar, the chief of grassy Tromlo, heard that my eyes had failed; he heard that my arms were fixed in the hall, and the pride of his soul arose. He came towards Croma: my people fell before him. I took my arms in the hall, but what could sightless Crothar do? My steps were unequal; my grief was great. I wished for the days that were past: days! wherein I fought and won in the field of blood. My son returned from the chase; the fair-haired Fovar-gormo. He had not lifted his sword in battle, for his arm was young. But the soul of the youth was great; the fire of valor burnt in his eye. He saw the disordered steps of his father, and his sigh arose. King of Croma, he said, is it because thou hast no son? is it for the weakness of Fovar-gormo's arm that thy sighs arise? I begin, my father, to feel the strength of my arm; I have drawn the sword of my youth, and I have bent the bow. Let me meet this Rothmar, with the youths of Croma; let me meet him, O my father, for I feel my burning soul. And thou shalt meet him, I said, son of the sightless Crothar! But let others advance before thee, that I may hear the tread of thy feet at thy return; for my eyes behold thee not, fair-haired Fovar-gorma! He went: he met the foe; he fell. The foe advances towards Croma. He who slew my son is near, with all his pointed spears. If a concise or nervous style be a beauty, tautology must be a blemish and yet writers, fettered by verse, are not sufficiently careful to avoid this slovenly practice; they may be pitied, but they cannot be justified. Take for a specimen the following instances, from the best poet, for versification at least, that England has to boast of. High on his helm celestial lightnings play, Th' unwearied blaze incessant streams supplies, Strength and omnipotence invest thy throne. ILIAD V. 5. IBID. viii, 576. So silent fountains, from a rock's tall head, IBID. ix. 19. IBID. xii. 94. His clanging armor rung. IBID. XV. 4. The blaze of armor flash'd against the day. IBID. xvii. 736. As when the piercing blasts of Boreas blow. IBID. XIX. 380. And like the moon, the broad refulgent shield No-could our swiftness o'er the winds prevail, IBID. XIX. 460. The humid sweat from ev'ry pore descends. IBID. Xxiii. 829. Redundant epithets, such as humid in the last citation, are by Quintilian disallowed to orators; but indulged to poets, because his favorite poets, in a few instances, are reduced to such epithets for the sake of versification. As an apology for such careless expressions, it may well suffice, that Pope, in submitting to be a translator, acts below his genius. In a translation, it is hard to require the same spirit of accuracy, that is cheerfully bestowed on an original work. I close this chapter with a curious inquiry. An object, however ugly to the sight, is far from being so when represented by colors or by words. What is the cause of this difference? With respect to painting, the cause is obvious: a good picture, whatever the subject be, is agreeable by the pleasure we take in imitation; and this pleasure, overbalancing the disagreeableness of the subject, makes the picture upon the whole agreeable. With respect to the description of an ugly object, the cause follows. To connect individuals in the social state, no particular contributes more than language, by the power it possesses of an expeditious communication of thought, and a lively representation of transactions. But nature hath not been satisfied to recommend language by its utility merely; independent of utility, it is made susceptible of many beauties, which are directly felt, without any intervening reflection. And this unfolds the mystery; for the pleasure of language is so great, as in a lively description to overbalance the disagreeableness of the image raised by it. This, however, is no encouragement to choose a disagreeable subject; for the pleasure is incomparably greater, where the subject and the description are both of them agreeable. The following description is upon the whole agreeable, though the subject described is in itself dismal: Nine times the space that measures day and night Torments him; round he throws his baleful eyes The dismal situation waste and wild: A dungeon horrible, on all sides round As one great furnace flam'd; yet from those flames Serv'd only to discover sights of woe, Regions of sorrow, doleful shades, where peace PARADISE LOST.-BOOK I. 1. 50. An unmanly depression of spirits in time of danger, is not an agreeable sight; and yet a fine description or representation of it will be relished: K. Richard. What must the king do now? must he submit? |