Mox iræ assumpsit cultus, faciemque minantem, Inque odium versus, versus et in lacrymas: NOTES. Ver. 5. Ludentem] So Moschus, Idyll. i. 25: Κὴν ποτ' ἴδης κλαίοντα, φυλάσσει μή σε πλανήση. Κὴν γελάα, τὸ νιν ἕλκε, καὶ ἦν ἐθέλῃ σὲ φιλᾶσαι This little poem has been translated into English verse by Mr. Walpole; see his Works, vol. iv. p. 454; and also by the author of 'The Pleasures of Memory:' see Rogers's Poems, p. 165. ALCAIC ODE,* WRITTEN IN THE ALBUM OF THE GRANDE CHARTREUSE, IN DAUPHINY, (See Mason's Memoirs, vol. ii. p. 160.) Oн Tu, severi Religio loci, Numen habet, veteresque sylvas; NOTES. * In Mr. Heron's [Pinkerton's] Letters of Literature,' p. 299, is a translation of this Ode; and after that, a most extraordinary assertion, which I wish the author of that book had not given me an opportunity of producing: as, to say no worse, it is erroneous in every instance. "This exquisite ode," says he, "is by no means in the Alcaic measure, which Mr. Gray seems to have intended it for. The Alcaic measure, as used by Horace, consists of six feet, or twelve syllables, in the two first lines; three feet and a half, or seven syllables, in the third; and four feet, or eight syllables, in the fourth. Truly, Master Holofernes, the epithets are sweetly varied, like a scholar at the least*."" And yet I am afraid that this ingenious commentator has not experienced how true is the admonition given by the Moorish grammarian: *Shaksp. Love's Labour's Lost. Præsentiorem et conspicimus Deum Inter Da placidam juveni quietem. Vetat volentem, me resorbens In medios violenta fluctus: NOTES. "Quid sit litera, quid duæ, Et dignum pueris putes. Aggressis labor arduus Nec tractabile pondus est." Terent. Maur. Præf. 6. ed Brissæo. Ver. 2. Non leve] "Neque enim leve nomen Amatæ,” Æn. vii. 581. Ver. 6. Per invias] This verse would be reckoned faulty, from the absence of the cæsura in its right place. See the note to the 'Carmen ad Favonium,' ver. 30. Ver. 8. Noctem] "Veteris sub nocte cupressi," Val. Flac. i. 774. " Nox propria luco est," Senecæ Thyestes, ver. 678. Ver. 9. Trabe] "Ponit marmoream sub trabe citrea," Hor. Od. IV. i. 20. Ver. 10. Phidiacâ] "Phidiacâ manu," Martial. vi. 75. x. 89. Ver. 11. Ritè] "Mihi cumque salve Rite vocanti." Hor. Ode I. xxxii. 15. Ver. 14. Sacra] "Utrumque sacro digna silentio," Hor. Od. II. xiii. 29. "Resorbens," Hor. Od. II. vii. 15. Saltem remoto des, Pater, angulo 20 PART OF AN HEROIC EPISTLE FROM SOPHONISBA TO MASINISSA. (See Mason's Memoirs, vol. iii. p. 46.) EGREGIUM accipio promissi Munus amoris, Ver. 4. Inhonesta] NOTES. 5 "Quamvis ista mihi mors est inhonesta futura, Propert. El. II. vii. 89. Ver. 5. Passa] "Virgineo nullum corpore passa virum," Ovid. Fast. v. 146. Virg. Georg. iii, 60. Ver. 7. Masinissa] In Mr. Mason's edition it is spelt ' Massinissa;' which, however, will only partially correct the quantity; as the second syllable will still be short. See Ovid. Fast. vi. 769: VOL. I. "Postera lux melior, superat Masinissa Syphacem." 2 G |