Literature into Film: Theory and Practical ApproachesMcFarland, 24 դեկ, 2014 թ. - 315 էջ For most people, film adaptation of literature can be summed up in one sentence: "The movie wasn't as good as the book." This volume undertakes to show the reader that not only is this evaluation not always true but sometimes it is intrinsically unfair. Movies based on literary works, while often billed as adaptations, are more correctly termed translations. A director and his actors translate the story from the written page into a visual presentation. Depending on the form of the original text and the chosen method of translation, certain inherent difficulties and pitfalls are associated with this change of medium. So often our reception of a book-based movie has more to do with our expectations and reading of the literature than with the job that the movie production did or did not do. Avoiding these biases and fairly evaluating any particular literary-based film takes an awareness of certain factors. Written with a formalistic rather than historical approach, this work presents a comprehensive guide to literature-based films, establishing a contextual and theoretical basis to help the reader understand the relationships between such movies and the original texts as well as the reader's own individual responses to these productions. To this end, it focuses on recognizing and appreciating the inherent difficulties encountered when basing a film on a literary work, be it a novel, novella, play or short story. Individual chapters deal with the specific issues and difficulties raised by each of these genres, providing an overview backed up by case studies of specific film translations. Films and literary works receiving this treatment include The Unbearable Lightness of Being, The Manchurian Candidate (1962), Lady Windemere's Fan by Oscar Wilde and Shakespeare's Henry V. Interspersed throughout the text are suggestions for activities the film student or buff can use to enhance his or her appreciation and understanding of the films. Instructors considering this book for use in a course may request an examination copy here. |
From inside the book
Արդյունքներ 59–ի 1-ից 5-ը:
... Aesthetic Rubric for Film Translations of Literature 97 V. Plays into Film 144 VI. Short Stories into Film 186 VII. Writing about Film 235 Appendix A. The Aesthetic Rubric 263 Appendix B. Shot Sequence: Decoupage and Storyboard 264 ...
... aesthetic determinations. Each chapter of this book is self standing. Each may be read in conjunction with or independently of the others. Chapter I establishes one of the book's basic premises: All literature- based films are ...
... aesthetic merits of all literature-based films and raises important questions in the process. (Examples: Why might it be necessary to create such a rubric? Is the creation of an aesthetic rubric naive? Can the merit of a work of art be ...
... aesthetics and character. The. Literal. Film. Translation. of. Moby-Dick. One manner by which a film renders a literary work is through a literal translation, which reconstitutes the plot and all its attendant details as closely as possible ...
Դուք հասել եք այս գրքի դիտումների առավելագույն քանակին.
Բովանդակություն
1 | |
7 | |
The Language of Film and Its Relation to the Language | 44 |
The Film Industry and the Collaborative Work | 72 |
Novels and Novellas into Film and an Aesthetic Rubric | 97 |
Plays into Film | 144 |
Short Stories into Film | 186 |
Writing about Film | 235 |
Appendix A The Aesthetic Rubric | 263 |
Shakespeare Plays on Film | 270 |
Glossary of Film and Literary Terms | 281 |
Bibliography | 297 |