Page images
PDF
EPUB

XXVI.

'Gainst PRETTY's unholiness vain 'tis to rail; With a courtly Divine that's of little avail; What Parson polite, would not virtue offend,

And maintain a great falsehood, to save a great friend?

XXVII.

If St. PETER was made,
Of Religion the head,
For boldly his master denying;
Sure, PRETTY may hope

At least to be Pope,

For his greater atchievements in lying.

XXVIII.

Says PRETTYMAN, " I'll fib, d'ye see,

66

If you'll reward me freely."

"Lye on (cries PITT) and claim of me

"The Bishoprick of E-LYE."

XXIX.

"Tis faid the end may sanctify the means,
And pious frauds denote a special grace;
Thus PRETTY's lye his master nobly screens--
Himself, good man! but seeks a better place.

XXX.

"Sons of PATRICK! (cries ORDE) set up shop in your bog, And you'll ruin the trade of JOHN BULL and NICK FROG." "That's a lye (replies PITT) WE shall gain by their riches; If we wear IRISH shirts, they must wear ENGLISH breeches.” "You both lye (exclaims PRETTY) but I will lye too;

"And, compar'd with my lye, what you say will seem true!

XXXI.

For pert malignity observ'd alone,

In all things else unnotic'd, and unknown;
Obscurely odious, PRETTY pass'd his days,
Till more inventive talents won our lays.

"Now write, he cries, an Epigram's my pride:
"Who wou'd have known me, if I ne'er had ly'd?"

XXXII.

With pious whine, and hypocritic fnivel,

Our fathers said, "Tell truth, and shame the Devil!"
A nobler way bold PR- -TT-N is trying,
He seeks to shame the Devil-by outlying,

XXXIII.

(In answer to a former.)

No cloven tongue the Doctor boasts from heav'n,
Such gifts but little wou'd the Doctor boot;
For preaching Truth the cloven tongues were giv'n,
His lyes demonstrate more the cloven foot.

XXXIV.

Maxims, says PRETT, and adages of old,

Were circumscrib'd, though clever ;

Thus Truth they taught, not always should be told; But I maintain, not ever.

XXXV.

In the drama of CONGREVE, how charm'd do we read

Of Spintext the Parson, and Maskwell the Cheat; But in life would you study them closer, indeed, For equal originals-see Downing-street.

XXXVI.

PITT and PRETTY came from College

To serve themselves, and serve the state;
And the world must all acknowledge
Half is done so half may wait:
For PRETTY says, 'tis rather new,
When even half they say is true.

XXXVII.

The Devil's a dealer in lyes, and we see
That two of a trade never yet could agree;
Then DOCTOR proceed, and d-m-n despise,
What Devil would take such a rival in lyes.

XXXVIII.

GRAND TREATY OF LYING.

The Devil and PRETTY a treaty have made,
On a permanent footing to settle their trade;
'Tis the Commerce of Lying,-and this is the law;
The Devil imports him all lyes that are raw ;
Which, check'd by no docket, unclogg'd with a fee,
The Priest manufactures, and vends duty free;
Except where the lye gives his conscience such trouble,
The internal expence should have recompence double.
Thus to navigate falsehood no bar they'll devise;
But Hell must become the EMPORIUM of Lyes.

Nay, the Bishops themselves, when in pulpit they bark it,
Must supply their consumption, from Satan's own market,
While reciprocal tribute is paid for the whole

In a surplusage d-mn-g of P-TTY's soul.

FOREIGN EPIGRAMS.

I.

By the Chevalier de BOUFFLERS.

PRETTIMAN est menteur, il s'est moqué de nous"

(Se crient en courroux tous les sots d'Angleterre)" Calmez vous donc, Messieurs-eh! comment savez vous Si c'est bien un mensonge, ou si c'est un mystère?

II.

By Professor HEYNE, of the UNIVERSITY of GOTTINGEN.

In Dominum PITTUM Doctoremque PRETTYMANNUM,
Figulus loquitur-Scena, Vicus, vulgo dictus Downing.
Vivitur hic, cives, pacto quo denique? Rhetor
Ecce loqui refugit; scribere scriba negat.

III.

BY THE SAME.

Falsiloquusne Puer magis, an fallacior ille

Scriba? Puer fallax, scribaque falsiloquus.

IV.

By COMTE CASIMIR, a descendant of the famous CASIMIR great Latin Poet of POLAND.

the

BELLUS HOMO atque pius vis idem dicier-At tu

Mendax, unde Pius? Bellus es unde, Strabo?

V.

By FATHER MOONY, Parish Priest of KILGOBBIN.

A Mick na braaga Streepy poga ma Thone
Na vuishama da Ghob, Oghone! Oghone!

VI.

* By EUGENIUS, Archbishop of SLAVENSK and KHERSON, in Russia, and Author of a Translation of VIRGIL'S GEOR GICS into Greek Hexameters.

Ψεύδων εχ ιερευς αισχυνεται. Είθε σ' αληθώς,

Ω ψευδών ιερεύς και ψευδίερηα λεγοιμι.

Falsa-dicens Sacerdos non erubescit. Utinam te verè

O falsa-dicens Sacerdos, et falsò-te-sacerdotem-dicentem appellarem.

VII.

BY THE SAME.

Ψευδών στος όλως ο παυσειαι. Ην δε γενώμαι
Τειυδ' αυτος εγων που επίσκοπος, & μεν εασῶ,
Ο ψευδών δ' ιερευς και ψευδιερευς ταχ' αν είη.

Falsa dicere ille omninò non desinet. Si vero fierem

Talis viri ipse ego quandoque Episcopus, non equidem

sinerem

Falsa-dicens autem sacerdos et qui-se-falso-sacerdotem diceret cito foret.

We cannot withhold from the good Bishop our particular thanks for his excellent Haxameters, which breathe indeed the spirit both of piety and poetry. We have taken the liberty of subjoining a literal translation, in Latin Prose, to the Epigrams of EUGENIUS, as well as to the distich of Mons. VILLOISON, for the accommodation of the young Students at our Universities.

« ՆախորդըՇարունակել »