Lady-Bird: A Tale, Հատոր 1Tauchnitz, 1853 - 326 էջ |
From inside the book
Արդյունքներ 29–ի 1-ից 5-ը:
Էջ 6
... English fluently . This and the continual sufferings she endured had isolated her more and more from her children . She sent for them now and then , and silently pressed them to her heart , or for hours watched them at play on the ...
... English fluently . This and the continual sufferings she endured had isolated her more and more from her children . She sent for them now and then , and silently pressed them to her heart , or for hours watched them at play on the ...
Էջ 16
... English writers , especially the poets ; had learned some Latin and some French , and made such progress in music which had been his father's and his mother's art of those who heard him play the organ and the piano- forte augured for ...
... English writers , especially the poets ; had learned some Latin and some French , and made such progress in music which had been his father's and his mother's art of those who heard him play the organ and the piano- forte augured for ...
Էջ 22
... English forest scenery . The first tinge of spring was colouring with its delicate green the thorns , the aspens , and the briars , which in innumerable natural avenues and picturesque intricacies formed a labyrinth , out of which ...
... English forest scenery . The first tinge of spring was colouring with its delicate green the thorns , the aspens , and the briars , which in innumerable natural avenues and picturesque intricacies formed a labyrinth , out of which ...
Էջ 35
... English word ; shelter , refuge happiness , or consolation . Would that you were always the heaven you some- times are ; binding up the bruised heart , or gladdening the young spirit ! not the sanctuary of tyranny , and the mockery of ...
... English word ; shelter , refuge happiness , or consolation . Would that you were always the heaven you some- times are ; binding up the bruised heart , or gladdening the young spirit ! not the sanctuary of tyranny , and the mockery of ...
Էջ 47
... M. d'Arberg . He is half French and half German by birth , though his mother was English . He speaks exactly like an Englishman . He seemed pleased with my enthusiasm about his picture , entered into con- versation LADY - BIRD . 47.
... M. d'Arberg . He is half French and half German by birth , though his mother was English . He speaks exactly like an Englishman . He seemed pleased with my enthusiasm about his picture , entered into con- versation LADY - BIRD . 47.
Այլ խմբագրություններ - View all
Common terms and phrases
admiration Adrien d'Arberg amongst amused answered asked Audley Park beauty birds called charm cheek child Christina of Sweden clever colour Crofton dear delight dream Edgar ejaculated excitement exclaimed eyes face fancy Father Lifford favourite feel felt flowers fly away home genius Gertrude Gertrude's girl hand happy hear heard heart heartsease Heaven hope imagination Italy kind knew Lady Clara Lady Roslyn Lady-Bird laughed lessons Lifford Grange lived looked maid Mamma manner Mark Apley marriage Mary Mary Grey Mary's Maurice Redmond mean ment mind Miss Apley Miss Lifford mother never nosegay once parterre passion perhaps pianoforte play pleasure racter rose seemed silent sitting smile sort soul speak spirit Stonehouseleigh strange suffering suppose sweet talk tell thee thing thought turned voice walked water-cresses window wish Woodlands words young
Սիրված հատվածներ
Էջ 200 - For a' that, and a' that, Their dignities, and a' that, The pith o' sense, and pride o' worth, Are higher ranks than a' that. Then let us pray that come it may, As come it will for a' that, That sense and worth, o'er a' the earth, May bear the gree, and a' that. For a
Էջ 60 - With goddess-like demeanour forth she went, Not unattended ; for on her, as queen, A pomp of winning graces waited still, And from about her shot darts of desire Into all eyes, to wish her still in sight.
Էջ 20 - High lift the banner of your pride ! But know that where its sheet unrolls, The weight of blood is on your souls ! Go where the havoc of your kerne Shall float as high as mountain fern ! Men shall no more your mansion know ; The nettles on your hearth shall grow ! Dead, as the green oblivious flood That mantles by your walls, shall be The glory of O'Connor's blood ! Away ! away to Athunree ! Where, downward when the sun shall fall, The raven's wing shall be your pall ! And not a vassal shall unlace...
Էջ 94 - Tis amazement more than love, Which her radiant eyes do move : If less splendour wait on thine, Yet they so benignly shine, I would turn my dazzled sight To behold their milder light. But as hard 'tis to destroy That high flame, as to enjoy: Which how...
Էջ 216 - Stood on my feet; about me round I saw Hill, dale, and shady woods, and sunny plains, And liquid lapse of murmuring streams; by these, Creatures that lived and moved, and walked or flew, Birds on the branches warbling; all things smiled; 266 With fragrance and with joy my heart o'erflowed.
Էջ 20 - Each hand down pow'rless fell, And go to Athunree !* I cried, High lift the banner of your pride ! But know that where its sheet unrolls The weight of blood is on your souls ! Go where the havoc of your kerne Shall float as high as mountain fern ! Men shall no more your mansion know ! The nettles on your hearth shall grow I Dead as the green oblivious flood, That mantles by your walls, shall be The glory of O'Connor's blood ! Away...
Էջ 235 - She floated o'er life like a noontide breeze Or cradled vapour on sunny seas, Or an exquisite cloud in light arrayed, Which sails through the sky, and can throw no shade; She cared for no sympathy — living in throngs Of her own sunny thoughts and her mute inward songs.
Էջ 19 - Of day-spring, rush'd we through the glade, And saw at dawn the lofty bawn Of Castle-Connor fade. Sweet was to us the hermitage Of this unplough'd, untrodden shore ; Like birds all joyous from the cage, For man's neglect we loved it more, And well he knew, my huntsman dear, To search the game with hawk and spear ; While I, his evening food to dress, Would sing to him in happiness.
Էջ 18 - Oh, come with me : Our bark is on the lake, behold Our steeds are fasten'd to the tree. Come far from Castle-Connor's clans : Come with thy belted forestere, And I, beside the lake of swans, Shall hunt for thee the fallow-deer ; And build thy hut, and bring thee home The wild-fowl and the honey-comb ; And berries from the wood provide, And play my clarshech* by thy side. Then come, my love...
Էջ 216 - I cast aside my eye, And saw a medlar-tree was planted nigh : The spreading branches made a goodly show, And full of opening blooms was every bough.