細說莎士比亞論文集

Գրքի շապիկի երեսը
國立臺灣大學出版中心, 01 հնվ, 2004 թ. - 470 էջ

 四個世紀以來對莎士比亞作品的詮釋註疏以及舞台演出,見證了各個時代的文學品味和劇場風尚;每一種理論、每一個學派,無論是滾滾長江或是涓涓細流,都各自挾帶著或多或少或大或小的洞見與偏見,同奔莎士比亞研究的浩瀚大海。近年來,文學觀念的轉變尤其迅速,文學研究日益豐富多元,各種理論又每每以莎士比亞為試金石,儼然形成了「莎士比亞工業」。直至今日,無論文學品味或劇場風尚如何演變,莎士比亞始終屹立不移,也一直是人文學術界的顯學。為此,研究莎士比亞的學者或許感到欣慰,卻不免慨歎想要在這領域裡推陳出新的艱難。莎士比亞不僅創作劇本,也寫詩,也曾粉墨登場,正因如此,他對戲劇與人生的對應,似乎也有特別深入的看法。本書各篇討論的文本不一,但主題都環繞著莎士比亞的語言和戲劇觀念這兩個面向,從劇場角度出發,並以戲劇表演為主軸粗分為三類:「莎士比亞說戲」、「戲說莎士比亞」、「中土莎士比亞」。方法上除了參照前人的評論,也輔之以作者個人細讀之後的心得。

論文集以學者犀利的目光,淵博深厚的修養,獨到的見解,開拓了莎論的視野,向人展示博大精深的莎劇原來留給後人這麼一個寬廣、使人神往的精神世界,無限風光,美不勝收;同時也使人感嘆,誰能一覽無餘地把它說盡說絕呢。後人如果撰寫中華莎學研究史,此為卓然一家的論文集,是怎麼也不能不提到的。

From inside the book

Ընտրյալ էջեր

Common terms and phrases

Սիրված հատվածներ

Էջ 19 - Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits, and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind. We are such stuff As dreams are made on ; and our little life Is rounded with a sleep.
Էջ 18 - Be not too tame neither, but let your own discretion be your tutor. Suit the action to the word, the word to the action, with this special observance, that you o'erstep not the modesty of nature.

Հեղինակի մասին (2004)

 彭鏡禧

臺灣新竹縣人﹐國立臺灣大學外文系學士及碩士、密西根大學比較文學博士。曾在耶魯大學、牛津大學、芝加哥大學研修。曾任維吉尼亞大學客座教授、《中外文學》主編、中華民國比較文學學會會長、中華民國筆會(英文)季刊主編、臺灣大學外國語文學系主任、戲劇學系主任、文學院院長。現為該二系教授,並擔任中華戲劇學會理事長。 研究及教學領域為戲劇、莎士比亞、文學翻譯、英美詩。已出版編、著、譯作品二十餘冊。曾獲梁實秋文學獎譯詩組及譯文組第一名、中國文藝協會文藝(翻譯)獎章、香港翻譯學會榮譽會士、教育部優良教師獎、臺灣大學教學優良獎、臺灣大學教學傑出獎。

Բիբլիոգրաֆիական տվյալներ