A New Literal Translation, from the Original Greek of All the Apostolical Epistles: With a Commentary, and Notes, Philological, Critical, Explanatory, and Practical. To which is Added, A History of the Life of the Apostle Paul, Հատոր 4Longman, Hurst, 1806 |
From inside the book
Արդյունքներ 100–ի 1-ից 5-ը:
Էջ 16
... και Σίλβανος και Τιμόθεος τη εκκλησία Θεσσαλονικέων , εν Θεω πα To , na Kupi Inou Xgisw Κυρίῳ Ιησε Χρισῳ χαρις ύμιν και ειρηνη απο Θες πατρος ήμων , και Κυ- ριε Ιησε Χρισ8 . Ku- 2 Ευχαρίσαμεν τω Θεω παντοτε περι παντων ὑμων , μνειαν ...
... και Σίλβανος και Τιμόθεος τη εκκλησία Θεσσαλονικέων , εν Θεω πα To , na Kupi Inou Xgisw Κυρίῳ Ιησε Χρισῳ χαρις ύμιν και ειρηνη απο Θες πατρος ήμων , και Κυ- ριε Ιησε Χρισ8 . Ku- 2 Ευχαρίσαμεν τω Θεω παντοτε περι παντων ὑμων , μνειαν ...
Էջ 18
... και εν πνευματι - και εν pray for others , and to praife God for all that is excellent and va- luable in them ; and to pray that God may continue and increase their graces . Ver . 3-1 . Without ceafing . In fcripture , that which is ...
... και εν πνευματι - και εν pray for others , and to praife God for all that is excellent and va- luable in them ; and to pray that God may continue and increase their graces . Ver . 3-1 . Without ceafing . In fcripture , that which is ...
Էջ 20
... και εν πληροφορία πόλη λη , καθως οιδατε οἷοι εγενη- θήμεν εν ὑμῖν δὲ ὑμας . 6 Και ύμεις μιμηται ἡ μων εγενήθητε και τε Κυριε , δεξαμενοι τον λογον εν θλι ψει πολλή μετα Xagas πνευματος άγιο . 7 Ωςε γενεσθαι ὑμας τύπος πασι τοις ...
... και εν πληροφορία πόλη λη , καθως οιδατε οἷοι εγενη- θήμεν εν ὑμῖν δὲ ὑμας . 6 Και ύμεις μιμηται ἡ μων εγενήθητε και τε Κυριε , δεξαμενοι τον λογον εν θλι ψει πολλή μετα Xagas πνευματος άγιο . 7 Ωςε γενεσθαι ὑμας τύπος πασι τοις ...
Էջ 22
... και πως επιςρέψατε προς τον Θεον απο των ειδώλων , δε λευειν Θεῳ ζωντι και αληπ θίνῳ 10 Και αναμένειν τον ύπ ιον αυτε εκ των εράνων , η Ver . 8. - 1 . From you the word of the I.ord bath refounded , & c . The apoftle does not mean ...
... και πως επιςρέψατε προς τον Θεον απο των ειδώλων , δε λευειν Θεῳ ζωντι και αληπ θίνῳ 10 Και αναμένειν τον ύπ ιον αυτε εκ των εράνων , η Ver . 8. - 1 . From you the word of the I.ord bath refounded , & c . The apoftle does not mean ...
Էջ 30
... και προπαθον τες και υβρισθεντες , καθώς know , at Philippi , we were οίδατε , εν Φιλιπποις , επαρ- Ver . 1. That it was not falfe : OTI 8 xavn yeyoVEV . Here xen , fignifies falfe : for the word is ufed in that fenfe , 1 Cor . xv . 14 ...
... και προπαθον τες και υβρισθεντες , καθώς know , at Philippi , we were οίδατε , εν Φιλιπποις , επαρ- Ver . 1. That it was not falfe : OTI 8 xavn yeyoVEV . Here xen , fignifies falfe : for the word is ufed in that fenfe , 1 Cor . xv . 14 ...
Այլ խմբագրություններ - View all
A New Literal Translation from the Original Greek, of All the ..., Հատոր 4 James Macknight Ամբողջությամբ դիտվող - 1810 |
A New Literal Translation from the Original Greek, of All the ..., Հատոր 4 James Macknight Ամբողջությամբ դիտվող - 1810 |
A New Literal Translation, from the Original Greek of All the ..., Հատոր 4 Ամբողջությամբ դիտվող - 1806 |
Common terms and phrases
Achaia affiftants againſt alfo alſo apoftle apoftle's becauſe Befides believe bishops brethren CHAP Chrift Jefus Chriftian church cife concerning Corinth Crete Cretians defire difciples doctrine Ephefus epiftle exercife expreffed faid faith falfe teachers falutation falvation fame faved fcripture fecond fenfe fent fhall fhew fhould fignifies firft firſt fome fpeaking fpiritual ftate fubject fuch fuffer fuppofe Gentiles gofpel hath heathen heaven himſelf holy infinuated infpiration Jews Judaizers Judaizing teachers Judea likewife Lord Jefus Chrift Macedonia minifters miracles Mofes moſt muſt neceffary Nicopolis obferves occafion Onefimus paffage Paul perfecution perfons Philemon preaching precepts prefence promife puniſhment purpoſe raiſed reafon refurrection Rome ſhall ſpeak teach thee thefe Theff Theffalonians themſelves theſe things thofe thoſe thou Timothy tion Titus tranflated truth Tychicus underſtand unto uſe verfe Wherefore whofe wicked word γαρ δε εις εν ήμων Ιησε και μη τε
Սիրված հատվածներ
Էջ 38 - For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but (as it is in truth) the word of God, which effectually worketh also in you that believe.
Էջ 36 - As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children, 12 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
Էջ 144 - For yourselves know how ye ought to follow us; for we behaved not ourselves disorderly among you, neither did we eat any man's bread for nought, but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you ; not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
Էջ 142 - Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified...
Էջ 126 - For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming.
Էջ 18 - Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father ; 4 Knowing, brethren beloved, your election of God.
Էջ 232 - Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine. 14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
Էջ 186 - Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners...
Էջ 58 - Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
Էջ 123 - I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots ; and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things.