Poems Upon Several Occasions: English, Italian, and Latin
J. Dodsley, 1785 - 620 էջ
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Այլ խմբագրություններ - View all
Poems Upon Several Occasions: English, Italian, and Latin, with Translations
Ամբողջությամբ դիտվող - 1791
Poems Upon Several Occasions,: English, Italian, and Latin, with Translations,
Ամբողջությամբ դիտվող - 1785
Common terms and phrases
adds afterwards againſt alſo angels appears beauty Bowle bright BROTHER called church Compare Comus copies death Doctor doth earth edit Engliſh Epigram fair firſt Fletcher give hand hath head hear houſe ibid Italy John king Lady laſt late Latin Lawes learned Letter light live look Lord Lost mean mentioned mihi Milton morning moſt muſic muſt natural never night Note obſerves once original Ovid PARAD PARADISE paſſage perhaps play poem poet poetry preſent printed PROSE-WORKS publiſhed queen river round ſaid ſame ſays ſee ſeems ſenſe Shakeſpeare ſhall ſhe ſhould ſome ſon Spenſer Spirit ſtill ſuch ſuppoſed ſweet thee theſe things thoſe thou thought turn uſe verſe whoſe winds wings wood writer written
Էջ 263 - The Lars, and Lemures, moan with midnight plaint ; In urns and altars round, A drear and dying sound Affrights the Flamens at their service quaint ; And the chill marble seems to sweat, While each peculiar power foregoes his wonted seat.
Էջ 10 - scapes not calumnious strokes : The canker galls the infants of the spring, Too oft before their buttons be disclosed, And in the morn and liquid dew of youth Contagious blastments are most imminent.
Էջ 31 - Weep no more, woeful shepherds, weep no more, For Lycidas your sorrow is not dead, Sunk though he be beneath the watery floor. So sinks the day-star in the ocean bed. And yet anon repairs his drooping head, And tricks his beams, and with new-spangled ore Flames in the forehead of the morning sky...
Էջ 92 - As may with sweetness, through mine ear, Dissolve me into ecstasies, And bring all Heaven before mine eyes. And may at last my weary age Find out the peaceful hermitage, The hairy gown and mossy cell, Where I may sit and rightly spell Of every star that heaven doth shew, And every herb that sips the dew, Till old experience do attain To something like prophetic strain.
Էջ 43 - Come, and trip it as you go On the light fantastic toe; And in thy right hand lead with thee The mountain nymph, sweet Liberty; And if I give thee honour due, Mirth, admit me of thy crew, To live with her, and live with thee In unreprove'd pleasures free...
Էջ 4 - Bitter constraint, and sad occasion dear, Compels me to disturb your season due : For Lycidas* is dead, dead ere his prime, Young Lycidas, and hath not left his peer : Who would not sing for Lycidas ? He knew Himself to sing, and build the lofty rhyme.
Էջ 346 - Or man, or woman. Yet I argue not Against Heaven's hand or will, nor bate a jot Of heart or hope, but still bear up and steer Right onward.
Էջ 34 - Under the opening eye-lids of the morn, We drove a-field, and both together heard What time the gray-fly winds her sultry horn...
Էջ 63 - Or fill the fixed mind with all your toys ? Dwell in some idle brain, And fancies fond with gaudy shapes possess, As thick and numberless As the gay motes that people the sunbeams ; Or likest hovering dreams, The fickle pensioners of Morpheus
Էջ 74 - Swinging slow with sullen roar; Or if the air will not permit, Some still removed place will fit, Where glowing embers through the room Teach light to counterfeit a gloom...