Shown beyond the soft smooth water, Soon, as smoke, to vanish, molten Doubled in the hazy distance, Where grey sky and mere-marge mingled, Doubled now, and now inverted. Strange and wild the forms that issued From the steams of Light's weird cauldron, As at hest of dread magician. Where at peace lay isle and headland, Threaten'd death with many a grim fang In fierce fratricidal conflict.b b Composed, from memory and by aid of sketches, in August, 1859. It would have been mentioned by Livy as a portent of the war now raging between the two great sections of the (dis-) United States of North America (cf. Virgil. G. i. 474, 489-502; Ovid. M. xv. 782; Shakespeare's Julius Cæsar, ii. 2). XI. The Faithless Squaw and The Stately Crane, OR THE ORIGIN OF THE WHITEFISH" AND OF THE TOTEM OF THE CRANES", The fairest of things in Red Man's sea,— The daintiest fish That e'er lay on platter? 'Tis good as a boil, "Tis good as a broil; 'Tis milk, honey, oil; None sweeter, none fatter: A right royal dish Is the dainty whitefish.77 This nice little creature, The pride of the mere, Bonne bouche of good cheer, Red Man calls water-deer. Is its ring, but full queer To Yaganash bear. = reindeer, and kummig is = waters (see a. n. 33), K. (p. 326) a Ahdik is: g being the plural suffix (Sch. H. L. p. 265). writes the word atikameg, and Sch. (ib.), inconsistently addikkum-maig. L. writes ahdeek. b 'Yaganash' (= English) is, thinks K. (p. 371), an Ojibwa corruption of the French Anglais. So is also Yankee, I apprehend; though it has been said (Godley's Letters from America) that the term 'Yankees' is to be traced back, through an imaginary form, Yengees, to the word English. The Red Man calls the Yankee' Keetchi Mokoman Big Knife (see K. p. 367). == To give you the sense, one Would certainly meeter Translate water-ven'son. Yes: 'twere surely more meat-like and possibly neater. With the tale, how the whitefish came to be created, The ancient Crane-totem is associated. The stories are one, from the same epoch dated. 1. The Wigwam in the Far North. (1.) In the far north there dwelt of old A mighty hunter, keen and bold. With fair sons twain, and beauteous wife, He pass'd, I ween, a joyous life. They ate the meat his arrows brought; Of the warm furs their garb was wrought. Their wigwam stood in lonely glen. |