En age, fit mecum fedes tibi dulcis in horto, Si mentem tangat Simplicitatis amor. III. Hic me jampridem pofuit defuncta Puella, Et tardè redeuns flevit miferabile fatum, Et lacrymæ, lacrymæ Simplicitatis erant : IV. Et juxtà tugurî parvâ me deinde feneftrâ Sedula virgultum luxuriare dedit : Hæc (quàm chara fibi !) coluit monimenta doloris, Heu! coluit fido corde, doloris amans. Nam fincera Fides, Amor et victurus in ævum Perpetui comites Simplicitatis erunt. V. When paft was many a painful day, Slow pacing o'er the village-green, In white were all its maidens seen, And bore my guardian-friend away. And wet was ev'ry eye to see The grave of sweet Simplicity. VI. One gen'rous fwain her heart approv❜d, A youth, whofe fond and faithful breast In nature's language, that he lov'd.— But, ftranger, 'tis no tale for thee, Unless thou lov'ft Simplicity. VII. He died-and foon her lip was cold, And foon her rofy cheek was pale, The V. Tranfierat jam multa dies, quum pompa fororum Et tardæ, niveis indutæ veftibus, ibant, Et nemo comitum confpexit lumine ficco VI. Paftorem fempèr virgo dilexerat unum, Cujus erat conftans et diuturna fides; Multaque fufpirans Juvenis narravit amorem ; Talia nam profert pectore fidus amor. Sed tibi quid dico? non ad te pertinet, hofpes : VII. Ille obiit; vultus hujus quoque vita reliquit, Oraque frigebant, palluerantque genæ. Ruricolæ The village wept to hear the tale, When for both the flow bell toll'd: Beneath yon flow'ry turf they lie, The lovers of Simplicity. VIII. Yet one boon have I to crave ; Stranger, if thy pity bleed, Wilt thou do one tender deed, And ftrew my pale flow'rs o'er their grave? So lightly lie the turf on thee, Because thou lov❜ft Simplicity! Ruricolæ auditum lugebant, nuncia mortis Cum campana gravem fudit utrique fonum. Aggere fub viridi, quo cernis, uterque quiescit, Queîs inerat purus Simplicitatis amor. VIII. O te, quifquis ades, munus non grande repofco; Cui tam purus ineft Simplicitatis amor. |