Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

And this same flower that smiles to-day, To-morrow will be dying.

The glorious lamp of heaven, the sun,
The higher he's a getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting.

That age is best which is the first, When youth and blood are warmer: But being spent the worse and worst Times still succeed the former.

Then be not coy, but use your time,
And while ye may, go marry;
For having lost but once your prime,
You may forever tarry.

THE CROWD AND COMPANY.

In holy meetings, there a man may be
One of the crowd, not of the company.

DELIGHT IN DISORDER.

A sweet disorder in the dress
Kindles in clothes a wantonness :
A lawn about the shoulders thrown
Into a fine distraction;

An erring lace, which here and there
Enthralls the crimson stomacher;
A cuff neglectful, and thereby
Ribbons to flow confusedly;

A winning wave, deserving note,

In the tempestuous petticoat;

A careless shoe string, in whose tie

I see a wild civility;

Do more bewitch me, than when art

Is too precise in every part.

To DAFFODILS.

Fair Daffodils, we weep to see

You haste away so soon:

[blocks in formation]

MUSIC.

The mellow touch of music most doth wound
The soul, when it doth rather sigh than sound.

ONLY TO LIVE BY HIS BEST.

Julia, if I chance to die
Ere I print my poetry:
I most humbly thee desire

To commit it to the fire:

Better 'twere my book were dead
Than to live not perfected.

GRACE FOR A CHILD.

Here, a little child, I stand,
Heaving up my either hand:
Cold as paddocks though they be,
Here I lift them up to thee,

For a benison to fall

On our meat, and on our all. Amen.

WITH FIRE AND SWORD.1

BY HENRYK SIENKIEWICZ.

[HENRYK SIENKIEWICZ, the foremost living Polish novelist, was born of Lithuanian parents at Vola Okrzejska in the Lukowschen, in 1846. After pursuing his studies at the University of Warsaw, he adopted a wandering existence, and in 1876 proceeded to America, where he spent considerable time in southern California, and wrote for the Warsaw papers numerous stories and impressions of travel. He subsequently returned to Poland and took up literature as a profession. Nearly all of his works have been translated into English, and enjoy great popularity in the United States and England. The most important are: "Children of the Soil"; "With Fire and Sword," "The Deluge," and "Pan Michael," forming a trilogy of historical novels; "Quo Vadis," a tale of the time of Nero; "Yanko the Musician"; "Without Dogma"; "Hania."]

THE DEATH OF THE TRAITORS.

AT the house of the inspector of weights and measures, in the outskirts of Hassan Pasha, at the Saitch, sat two Zaporo

1 Copyright by Little, Brown & Co.

jians at a table, fortifying themselves with spirits distilled from millet, which they dipped unceasingly from a wooden tub that stood in the middle of the table. One of them, already old and quite decrepit, was Philip Zakhar. He was the inspector. The other, Anton Tatarchuk, ataman of the Chigirin kuren, was a man about forty years old, tall, with a wild expression of face and oblique Tartar eyes. Both spoke in a low voice, as if fearing that some one might overhear them.

"But it is to-day?" asked the inspector.

“Yes, almost immediately," answered Tatarchuk. "They are waiting for the koshevoi and Tugai Bey, who went with Hmelnitski himself to Bazaluk, where the horde is quartered. The Brotherhood is already assembled on the square, and the kuren atamans will meet in council before evening. Before night all will be known."

"It may have an evil end," muttered old Philip Zakhar. Listen, inspector! But did you see that there was a letter to me also?"

[ocr errors]

"Of course I did, for I carried the letters myself to the koshevoi, and I know how to read. Three letters were found on the Pole, one to the koshevoi himself, one to you, the third to young Barabash. Every one in the Saitch knows of this already."

"And who wrote? Don't you know?"

"The prince wrote to the koshevoi, for his seal was on the letter; who wrote to you is unknown."

"God guard us!"

"If they don't call you a friend of the Poles openly, nothing will come of it."

"God guard us!" repeated Tatarchuk.

"It is evident that you have something on your mind."

"Pshaw! I have nothing on my mind."

"The koshevoi, too, may destroy all the letters, for his own head is concerned. There was a letter to him as well as to you." "He may."

here the old

"But if you have done anything, then " inspector lowered his voice still more"go away!"

"The

"But how and where?" asked Tatarchuk, uneasily. koshevoi has placed guards on all the islands, so that no one may escape to the Poles and let them know what is going on. The Tartars are on guard at Bazaluk. A fish couldn't squeeze through, and a bird couldn't fly over."

« ՆախորդըՇարունակել »