Daniel Webb: ein Beitrag zur englischen Ästhetik des achtzehnten JahrhundertsH. Grand, 1920 - 117 էջ |
From inside the book
Արդյունքներ 18–ի 1-ից 5-ը:
Էջ 11
... Musik , nebst einem Auszuge aus eben dieses Verfassers An- merkungen über die Schönheiten der Poesie . Aus dem Englischen übersetzt von Johann Joachim Eschenburg . Leipzig , bey Engelhart Benjamin Schwickert , 1771. IV und 169 SS . 1 ...
... Musik , nebst einem Auszuge aus eben dieses Verfassers An- merkungen über die Schönheiten der Poesie . Aus dem Englischen übersetzt von Johann Joachim Eschenburg . Leipzig , bey Engelhart Benjamin Schwickert , 1771. IV und 169 SS . 1 ...
Էջ 13
... öffentlicht , waren ein viel gelesenes Werk . Die obenstehenden Er- scheinungsorte und -jahre der englischen Übersetzung entziehen sich einst- weilen der Kontrolle . ― - Musik ? ) vorüberflieht ; letztere scheinen darüber nach- 13.
... öffentlicht , waren ein viel gelesenes Werk . Die obenstehenden Er- scheinungsorte und -jahre der englischen Übersetzung entziehen sich einst- weilen der Kontrolle . ― - Musik ? ) vorüberflieht ; letztere scheinen darüber nach- 13.
Էջ 14
ein Beitrag zur englischen Ästhetik des achtzehnten Jahrhunderts Hans Hecht. - Musik ? ) vorüberflieht ; letztere scheinen darüber nach- zusinnen , auf welche Weise diese Schönheit in Bewegung am besten dargestellt werden könne verdient ...
ein Beitrag zur englischen Ästhetik des achtzehnten Jahrhunderts Hans Hecht. - Musik ? ) vorüberflieht ; letztere scheinen darüber nach- zusinnen , auf welche Weise diese Schönheit in Bewegung am besten dargestellt werden könne verdient ...
Էջ 17
... Musik und in der Poesie , welche eine Vereinigung der beiden anderen Künste darstellt , reift heran , er verfeinert sich spontan , bis er endlich bei der Würdigung des Vollen- deten anlangt , und es ist , trotz aller Verschiedenheiten ...
... Musik und in der Poesie , welche eine Vereinigung der beiden anderen Künste darstellt , reift heran , er verfeinert sich spontan , bis er endlich bei der Würdigung des Vollen- deten anlangt , und es ist , trotz aller Verschiedenheiten ...
Էջ 22
... Musik uns durch die Aufeinanderfolge ihrer Ein- drücke ergreifen und hinreißen . Es ergibt sich für ihn das Werturteil , daß die Malerei die Einbildungskraft nie in demselben Maße entzücken , die Sinne nie so stark an- regen könne wie ...
... Musik uns durch die Aufeinanderfolge ihrer Ein- drücke ergreifen und hinreißen . Es ergibt sich für ihn das Werturteil , daß die Malerei die Einbildungskraft nie in demselben Maße entzücken , die Sinne nie so stark an- regen könne wie ...
Այլ խմբագրություններ - View all
Daniel Webb: ein Beitrag zur englischen Ästhetik des achtzehnten Jahrhunderts Hans Hecht Ամբողջությամբ դիտվող - 1920 |
Daniel Webb: ein Beitrag zur englischen Ästhetik des achtzehnten Jahrhunderts Hans Hecht Ամբողջությամբ դիտվող - 1920 |
Daniel Webb: ein Beitrag zur englischen Ästhetik des achtzehnten Jahrhunderts Hans Hecht Ամբողջությամբ դիտվող - 1920 |
Common terms and phrases
Addison allgemein Alten Altertums andere anderen Aspasia Ausdruck Ausgabe Beauties of Painting Beauties of Poetry Bedeutung beiden Beispiele bestimmt Betrachtungen Bewegung Beziehungen Bilder blank verse Buch Correggio couplet Cymb Cymbeline Daniel Webb Darstellung daß denen Dialog Dichter Dichtung Dodsley Dryden durch durchaus Ebda englischen erst Eschenburg Essay Eugenio findet Frage Freund Füßli Gedanken Geist Genie Genius Geschmack gleiche Griechen Grund Hamlet harmony heav'n Hecht Henry Fuseli ideas images Joseph Warton klassischen können Kritik Kunst Künste Künstler künstlerischen läßt Leben Leidenschaften Maler Malerei Mengs Metrists Milton Modernen Music Musik müssen nature numbers observe Othello Paradise Lost passion Poesie Poet Pope Raphael rhyme Rhythmus sagt schon Schönheit Schönheiten Schriften seine sentiment Shakespear Siehe oben Sinne sound Spence Sprache stehen steht Stelle thou thro Timomachus Tizian Übersetzung unsere Verbindung Verfasser verse versification wendet Werk Winckelmann Wirkungen Zitate Zürich zwei ΙΟ
Սիրված հատվածներ
Էջ 79 - Full many a lady I have ey'd with best regard ; and many a time The harmony of their tongues hath into bondage Brought my too diligent ear : for several virtues Have I lik'd several women ; never any With so full soul, but some defect in her Did quarrel with the noblest grace she ow'd, And put it to the foil : But you, O you, So perfect, and so peerless, are created Of every creature's best.
Էջ 64 - Said then the lost Archangel, 'this the seat That we must change for heav'n, this mournful gloom For that celestial light? Be it so, since he Who now is sovran can dispose and bid What shall be right: fardest from him is best, Whom reason hath equaled, force hath made supreme Above his equals.
Էջ 76 - O thou goddess, Thou divine Nature, how thyself thou blazon'st : In these two princely boys ! They are as gentle As zephyrs, blowing below the violet, Not wagging his sweet head : and yet as rough, Their royal blood enchaf 'd, as the rud'st wind, That by the top doth take the mountain pine And make him stoop to the vale.
Էջ 74 - O gentle Sleep, Nature's soft nurse, how have I frighted thee, That thou no more wilt weigh my eyelids down. And steep my senses in forgetfulness...
Էջ 64 - Yet not the more Cease I to wander where the Muses haunt Clear spring, or shady grove, or sunny hill, Smit with the love of sacred song...
Էջ 58 - That changed through all, and yet in all the same, Great in the earth as in the ethereal frame, Warms in the sun, refreshes in the breeze, Glows in the stars, and blossoms in the trees ; Lives through all life, extends through all extent, Spreads undivided, operates unspent...
Էջ 77 - Horatio, what a wounded name, Things standing thus unknown, shall live behind me. If thou didst ever hold me in thy heart, Absent thee from felicity awhile, And in this harsh world draw thy breath in pain, To tell my story.
Էջ 61 - Heaven, with all his host Of rebel angels, by whose aid, aspiring To set himself in glory...
Էջ 111 - See, what a grace was seated on this brow; Hyperion's curls; the front of Jove himself; An eye like Mars, to threaten and command; A station like the herald Mercury, New-lighted on a heaven-kissing hill; A combination, and a form, indeed, Where every god did seem to set his seal, To give the world assurance of a man : This was your husband.
Էջ 26 - Shakespear was inspiration indeed : he is not so much an imitator, as an instrument, of Nature ; and it is not so just to say that he speaks from her, as that she speaks through him.