A Collation of the Principal English Translations of the Sacred Scriptures: The Old Testament from the Translations of John Rogers, the Bishops, the Genevan, and Present Authorized Version; the New Testament from Wiclif, Rogers, the Rhemes, Or Roman Catholic Version, the Genevan, the Present Authorised, and the Version by Gilbert Wakefield; with an Historical Account of the English Versions, and of the More Ancient Mss. and Editions with the Memoirs of the Principal TranslatorsSamuel Bagster and Sons, 1847 - 323 էջ |
From inside the book
Արդյունքներ 35–ի 1-ից 5-ը:
Էջ 14
... Moses built an altar , and called it Jehovah - Nissi . " Edits . 1575 and 1572 , " And Moses made an altar and called the name of it , The Lord is he that worketh miracles for me . " Numbers xxii . 5 , " He sent messengers therefore ...
... Moses built an altar , and called it Jehovah - Nissi . " Edits . 1575 and 1572 , " And Moses made an altar and called the name of it , The Lord is he that worketh miracles for me . " Numbers xxii . 5 , " He sent messengers therefore ...
Էջ 17
... Moses , was lately , if not now , in the Library of the Dominicans at Bologna in Italy , with the following inscription in Hebrew : " This is the roll of the Law , written by Ezra the Scribe , with his own hand , when the Captivity ...
... Moses , was lately , if not now , in the Library of the Dominicans at Bologna in Italy , with the following inscription in Hebrew : " This is the roll of the Law , written by Ezra the Scribe , with his own hand , when the Captivity ...
Էջ 18
... Moses , was upon prepared skins . We read3 that rams ' skins dyed red made part of the covering for the taber- nacle ; and it is a singular circumstance , that in the year 1806 , Dr CLAUDIUS BUCHANAN obtained from one of the Synagogues ...
... Moses , was upon prepared skins . We read3 that rams ' skins dyed red made part of the covering for the taber- nacle ; and it is a singular circumstance , that in the year 1806 , Dr CLAUDIUS BUCHANAN obtained from one of the Synagogues ...
Էջ 19
... Moses . This translation was made from the most ancient copies that could be procured , and therefore some learned men have supposed this version to have been made from copies written in the Samaritan or old Hebrew character . It has ...
... Moses . This translation was made from the most ancient copies that could be procured , and therefore some learned men have supposed this version to have been made from copies written in the Samaritan or old Hebrew character . It has ...
Էջ 28
... Moses is shewing a man the books of the law , while a dead body is lying behind him ; on the other side , a prophet is standing , and touching a man's shoulder , points out to him Christ on the cross . Below is an open tomb , out of ...
... Moses is shewing a man the books of the law , while a dead body is lying behind him ; on the other side , a prophet is standing , and touching a man's shoulder , points out to him Christ on the cross . Below is an open tomb , out of ...
Այլ խմբագրություններ - View all
Common terms and phrases
agaynst Araunah awaye beasts behold Bible BISHOPS BOKE BOOKE brasse bread called CHAP children of Israel citie commeth daughter David dayes dryve dwell earth eate Edin Egypt EPISTLE OF PAUL familiar spirits father GENEVAN TRANSLATION goeth gold hand hath heaven Hebrew holy Jerusalem Jesus Christ Joab JOHN ROGERS Juda KING JAMES kyng land lyke maketh Moab Moses PAUL THE APOSTLE Philistines PRESENT TRANSLATION princes Printed by ALEX PROPHETE PSALM Rehum Richard Grafton saith the Lord Samaria sayde unto sayth schal Scriptures sent servant shal shalbe shalt thou shekels shew silver sonne soule spirit stones sylver Testament thee thereof theyr thine things thorow thou art thou hast thou shalt thyne thynges tooke tyme unto the Lord VIII waye whych woman word wyfe wyll wyth XVIII XXIII СНАР
Սիրված հատվածներ
Էջ 282 - For He saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
Էջ 188 - And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? "For the living to the dead? To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
Էջ 190 - It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there. But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
Էջ 74 - And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire : and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
Էջ 186 - In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon...
Էջ 196 - Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth...
Էջ 270 - He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. 11 He came unto his own, and his own received him not. 12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name...
Էջ 306 - Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
Էջ 274 - And it was known unto all the dwellers at Jerusalem, insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
Էջ 66 - And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck...