Page images


Nec dubites quandoque frui melioribus annis,

Atque iterum patrios posse videre lares.

ELEG. V. Anno Ætatis 20.*

In adventum veris.
IN se perpetuo Tempus revolubile gyro

Jam revocat Zephyros vere tepente novos ;
Induiturque brevem Tellus reparata juventam,

Jamque soluta gelu dulce virescit humus. Fallor? an et nobis redeunt in carmina vires,

Ingeniumque mihi munere veris adest?


125. This wish, as we have

Fallor? An arma sonant ? non falli.

mur, arma sonabant. seen, came to pass. He returned: and when at length his party be- See also Buchanan's Epithalacame superior, he was rewarded mium, Sily. iv. p. 52. edit, ut with appointments of opulence supr. and honour.

Fallimur ? an nitidæ, &c.

And Comus, v. 221. * In point of poetry, senti- Was I deceiv'd? &c. ment, selection of imagery, fa

6. Ingeniumque mihi munere cility of versification, and Latin- veris adest ?] See v. 23. There ity, this Elegy, written by a boy, is a notion that Milton could is far superior to one of Bu. write verses only in the spring chanan's on the same subject,

or summer, which perhaps is entitled Maiæ Calendæ. See his

countenanced by these passages. El. ii. p. 33. Opp. edit. 1715.

But what poetical mind does not 1. In se perpetuo Tempus revolubile gyro] Buchanan, De Sphæ- at the return of the spring, at

feel an expansion or invigoration ra, p. 133. ibid.

that renovation of the face of In se præcipiti semper revolubilis

nature with which every mind is orbe.

in some degree affected? In one 5. Falior? an et, &c.] So in of the Letters to Deodate he says, the Epigram, Prodit. Bombard. “ such is the impetuosity of my

temper, that no delay, no rest, Fallor? An et mitis, &c.

no care or thought of any thing Again, El. vii. 56.

“ else can stop me, till I come to

my journey's end, and put a Fallor? An et radios hinc quoque “period to my present study." Phæbus habet ?

Prose Works, ii. 567. In the This formulary is not uncommon Paradise Lost, he speaks of his in Ovid. As thus, Fast. b. v. aptitude for composition in the 549.

night, b. ix. 20.

V. 3.



Munere veris adest, iterumque vigescit ab illo,

(Quis putet) atque aliquod jam sibi poscit opus. Castalis ante oculos, bifidumque cacumen oberrat,

Et mihi Pyrenen somnia nocte ferunt; Concitaque arcano fervent mihi pectora motu,

Et furor, et sonitus me sacer intus agit.


[ocr errors]


If answerable skill I can obtain

9. Castalis, &c.] Buchanan, From my celestial patroness, who El. 1. 2. p. 31. ut supr.

deigns Her nightly visitations, unimplor'd: Grataque Phæbeo Castalis unda And dictates to me slumbering, or

choro. inspires

He has the inspired Castalian Easy my unpremeditated verse,

spring." Par. L. iv. 273. Again, to Urania, b. vii. 28. Buchanan was now in high -Not alone, while thou

repute as a modern Latin classic. Visit'st my slumbers nightly, or when

He is thus characterised by a

learned and elegant writer of Purples the east.

Milton's early days. “Of Latin Again, he says that “he visits poets of our times, in the nightly the subjects of sacred

judgment of Beza and the poetry,” b. iii. 32. And adds,

“ best learned, Buchanan is

6 esteemed the chiefe.--His conv. 37.

ceipt in poesie was most rich, Then feed on thoughts that voluntary « and his sweetness and facilitie

move Harmonious numbers.

“ in a verse inimitably excellent,

as appeareth by that masterIn the sixth Elegy, he hints that peece his Psalms; as farre he composed the Ode on the beyond those of B. Rhenanus, Nativity in the morning, v. 87. « as the Stanzas of Petrarch the

66 Rimes of Skelton: but deseryDona quidem dedimus Christi natali. bus illa,

ing more applause if he had Illa sub auroram lux mihi prima

“ faln upon another subject : for dedit,

“ I say with J. C. Scaliger, IlloThat is, as above, “ when morn

rum piget qui Davidis Psalmos

« suis calamistris inusios sperapurples the east.” In a Letter to Alexander Gill, he


rant efficere plausibiliores. - His he translated the hundred and

“ Tragedies are loftie, the style fourteenth Psalm into Greek he

pure; his Epigrams not to be roics, “ subito nescio quo impetu « according to his genius, too

mended, save here and there, “ ante Lucis exortum.' Prose Works, ii. 567. See also below,

" broad and bitter." Peacham's

Compleat Gentleman, p. 91. ch. v. 9.

x. Of Poetry, edit. [28.] 1634. Castalis ante oculos bifidumque ca

4to. Milton was now perhaps cumen oberrat, Et mihi Pyrenen somnia nocte fe. too young to be captivated by

Buchanan's political speculations.




Delius ipse venit, video Peneïde lauro

Implicitos crines, Delius ipse venit.
Jam mihi mens liquidi raptatur in ardua cæli,

Perque vagas nubes corpore liber eo;
Perque umbras, perque antra feror penetralia vatum,

Et mihi fana patent interiora Deum ;
Intuiturque animus toto quid agatur Olympo,

Nec fugiunt oculos Tartara cæca meos. Quid tam grande sonat distento spiritus ore?

Quid parit hæc rabies, quid sacer iste furor?
Ver mihi, quod dedit ingenium, cantabitur illo;

Profuerint isto reddita dona modo.
Jam, Philomela, tuos foliis adoperta novellis,

Instituis modulos, dum silet omne nemus :
Urbe ego, tu sylva, simul incipiamus utrique,

Et simul adventum veris uterque canat. Veris io rediere vices, celebremus honores

Veris, et hoc subeat Musa perennis opus. Jam sol Æthiopas fugiens Tithoniaque arva,



13. Delius ipse venit, &c.] 30. hoc subeat Musa perennis Milton seems to have thought of opus.] Originally quotannis, edit. the beginning of Callimachus's 1645. Salmasius pretends to Hymn to Apollo.

have observed several false

quan25. Jam, Philomela, tuos foliis tities in our author's Latin adoperta novellis, poems. This was one, and

perenInstituis modulos, dum silet nis appeared in the second omne nemus :)

edition, 1673. See Salmas. ReThere is great elegance and spons. edit. Lond. 1660. p. 5. purity of expression in foliis Nicholas Heinsius, in an Epistle adoperta novellis. The whole to Holstenius, complains of these imagery was afterwards trans- false quantities: and, for eleferred into the first Sonnet, v. 1. gance, prefers our author's DeO Nightingale, that on yon bloomy Burman. Syllog. ii. 669. But

fensio to his Latin poems. See spray Warblest at eve when all the woods Heinsius, like too many other

great critics, had no taste.

are still.



Flectit ad Arctoas aurea lora plagas.
Est breve noctis iter, brevis est mora noctis opacæ,

Horrida cum tenebris exulat illa suis.
Jamque Lycaonius plaustrum cæleste Bootes

Non longa sequitur fessus ut ante via ;
Nunc etiam solitas circum Jovis atria toto

Excubias agitant sidera rara polo :
Nam dolus, et cædes, et vis cum nocte recessit,

Neve Giganteum Dii timuere scelus.
Forte aliquis scopuli recubans in vertice pastor,

Roscida cum primo sole rubescit humus,
Hac, ait, hac certe caruisti nocte puella,

Phoebe, tua, celeres quæ retineret equos. Læta suas repetit sylvas, pharetramque resumit

Cynthia, luciferas ut videt alta rotas;
Et, tenues ponens radios, gaudere videtur

Officium fieri tam breve fratris ope.
Desere, Phæbus ait, thalamos, Aurora, seniles,

Quid juvat effoto procubuisse toro?
Te manet Æolides viridi venator in herba,



32. Flectit ad Arctoas aurea 46. Cynthia, luciferas ut videt loru plagas.] Ovid, Art. Amator. alta rotas;] Ovid, Art. Amator. i. 549. Of Bacchus.

iii. 180.

Roscida luciferos cum dea jungit Tigribus adjunctis aurea lora dabat,

equos. The expression is finely trans. Again, Epist. Heroid. xi. 46. ferred. 38. Excubias agitant sidera]

Denaque luciferos luna movebat

equos. Ode on Nativ. v. 21.

See note on El. iii. 49. And all the spangled host keep watch 49. Desere, Phoebus ait, &c.] in squadrons bright.

" Leave the bed of old Titho43. Hac, ait, hac certe caruisti “nus.” Compare the whole connocte puella,

text with Ovid, Amor. i. xiii. Phoebe, tua,]

37. And Epist. Heroid. iv. 93. Ovid, Art. Amator. ii. 249.

51. Te manet Æolides, &c.] Sæpe tua poteras, Leandre, carere Cephalus, with whom Aurora púella.

fell in love as she saw him VOL. TV,



Surge, tuos ignes altus Hymettus habet. Flava verecundo dea crimen in ore fatetur,

Et matutinos ocius urget equos.
Exuit invisam Tellus rediviva senectam,

Et cupit amplexus, Phæbe, subire tuos;
Et cupit, et digna est. Quid enim formosius illa,

Pandit ut omniferos luxuriosa sinus,
Atque Arabum spirat messés, et ab ore venusto

Mitia cum Paphiis fundit amoma rosis !
Ecce coronatur sacro frons ardua luco,

Cingit ut Idæam pinea turris Opim; Et vario madidos intexit flore capillos,

Floribus et visa est possé placere suis. Floribus effusos ut erat redimita capillos,

Tænario placuit diva Sicana Deo.




hunting on mount Hymettus. have known the full extent of Ovid, Metam. vii. 701. He is the Latin tongue. called, Æolides Cephalus, ibid.

58. Pandit ut omniferos luxuvi. 681. and Æolides simply, ibid. riosa sinus,] See Par. L. b. v. vii. 672. Hence El. iii. 67. 338. Flebam turbatos Cephaleia pellice Whatever Earth all-bearing mother

yields. 53. Flava verecundo dea crimen Milton here thought of Ovid's in ore fatetur,] Ovid, Metam. i. Tellus, who makes a speech, 484.

and who lifts her omniferos Pulchra verecundo suffunditur ora vultus." Metam. ii. 275. rubore.

62. The head of his

person57.--et digna est.] That is, ified Earth crowned with a sapulchra. So above, El. i. 53.

cred wood, resembles Ops, or Ah! quoties dignæ stupui miracula Cybele, crowned with towers. formæ!

But in pinea turris, he seems to Cicero, de Invent. 1. ü. i. have confounded her crown of “ Ei pueros ostenderunt multos towers with the pines of Ida.

magna præditos dignitate.” Tibullus calls her İdæa Ops. El. And afterwards, from the beauty i. iv. 68. of these boys, the dignitas of 66. Tænario placuil, &c.] See their sisters is estimated. Mil. Parad. Lost, b. iv. 268. “ Where ton, at these early years, seems Proserpine, &c.” And Ovid, to have been nicely skilled in Metam. b. v. 391. the force of Latin words, and to There are touches of the great

« ՆախորդըՇարունակել »