man?. pleased them, as they ufe to do the players in the theatre, pleafed I am no true man 7. Bru. What faid he, when he came unto himself? Cafca. Marry, before he fell down, when he perceiv'd the common herd was glad he refufed the crown, he pluck'd me ope his doublet, and offer'd them his throat to cut.-An I had been a man of any occupation, if L would not have taken him at a word, I would I might go to hell among the rogues :-and fo he fell. When he came to himself again, he said, If he had done, or faid, any thing amifs, he defired their worships to think it was his infirmity. Three or four wenches, where I stood, cry'd, Alas, good foul!-and forgave him with all their hearts: But there's no heed to be taken of them; if Cæfar had stabb'd their mothers, they would have done no less. Bru. And after that, he came, thus fad, away? Cafca. Ay. Caf. Did Cicero fay any thing? Cafca. Nay, an I tell you that, I'll ne'er look you i' the face again: But thofe, that understood him, fmiled at one another, and fhook their heads: but, for mine own part, it was Greek to me. I could tell you more news too: Marullus and Flavius, for pulling scarfs of Cæfar's images, are put to filence. Fare you well. There was more foolery yet, if I could remember it. Caf. Will you fup with me to-night, Casca? Caf. Will you dine with me to-morrow? Cafca. Ay, if I be alive, and your mind hold, and your dinner worth the eating. Caf. Good; I will expect you. Cafca. Do fo: Farewel both. [Exit CASCA Bru. What a blunt fellow is this grown to be? He was quick mettle, when he went to school. Of any bold or noble enterprize, 7 no true man.] No honeft man. How. 8 Had I been a mechanick, one of the Plebeians to whom he offered his throat. 1 However he puts on this tardy form. This rudeness is a fauce to his good wit, Bru. And fo it is. For this time I will leave you: From that it is difpos'd9: Therefore 'tis meet - Cæfar doth bear me hard; but he loves Brutus : And, after this, let Cæsar seat him fure; SCENE III. The fame. A Street. [Exit Lightning. Enter, from oppofite fides, CASCA, with his fword drawn, and CICERO. Cic. Good even, Cafca: Brought you Cæfar home2? Why are you breathlefs? and why stare you fo? Cafca. 9 The best metal or temper may be worked into qualities contrary to its original constitution. 1 The meaning I think is, Cæfar loves Brutus, but if Brutus and I were to change places, bis love should not bumour me, should not take: hold of my affection, so as to make me forget my principles. 2 - • Brought you Cæfar bome ?] Did you attend Cælar home? Cajca. Are you not mov'd, when all the sway of earth3 Shakes, like a thing unfirm? O Cicero, I have seen tempefts, when the fcolding winds Cic. Why, faw you any thing more wonderful? Who gaz'd upon me, and went furly by, Upon a heap a hundred ghaftly women, Transformed with their fear; who fwore, they faw Cic. Indeed, it is a ftrange-difpoled time: Cafea. He doth; for he did bid Antonius Is 3-fway of earth-] The whole weight or momentum of this globe. 4 Clean is altogether, entirely. Is not to walk in. [Exit CICERO, Enter CASSIUS. Cafca. Farewel, Cicero. Caf. Who's there? Cafca. A Roman. Caf. Cafca, by your voice. Cafca. Your ear is good. Caffius, what night is this? Caf. A very pleafing night to honeft men. Cafca. Who ever knew the heavens menace fo? Caf. Thofe, that have known the earth fo full of faults, For my part, I have walk'd about the streets, And, thus unbraced, Casca, as you fee, Have bar'd my bofom to the thunder-ftone: And, when the cross blue lightning feem'd to open Even in the aim and very flash of it. Cafca. But wherefore did you so much tempt the hea vens ? It is the part of men to fear and tremble, Such dreadful heralds to aftonish us. Caf. You are dull, Cafca; and those sparks of life Why all thefe fires, why all thefe gliding ghofts, Their 5 That is, Why, they deviate from quality and nature. 6 Calculate here fignifies to foretel or prophely: for the custom of foretelling fortunes by judicial aftrology (which was at that time much in vogue) being performed by a long tedious calculation, Shakspeare, with his ufual liberty, employs the Species [calculate] for the genus [forete!]. WARBURTON. I Shakspeare found the liber. the technical term. JOHNSO ished. To calculate a nativity, is Their natures, and pre-formed faculties, Name to thee a man moft like this dreadful night; A man no mightier than thyfelf, or me, Cafea. 'Tis Cæfar that you mean: Is it not, Caffius è 8 Have thews and limbs 3 like to their ancestors; Cafea. Indeed, they say, the fenators to-morrow And he shall wear his crown, by fea, and land, Caf. I know where I will wear this dagger then ; If I know this, know all the world befides, Cafea. So can Ĩ: So every bondman in his own hand bears 7 Caf Prodigious is portentous. 8 Theres is an obfolete word implying nerves or muscular strength. It is used by Falstaff in the Second Part of K. Henry IV, and in Hamler. |