Page images
PDF
EPUB

(0)

for the honour of our Advocate and Médiator'

Jésus Christ.

A PRAYER OF ST. CHRYSOSTOM.

21

Almighty God, who hast given us gráce' at thís-time' with óne accòrd to make our cómmonsupplications-unto-thée; and dost promise, that when two or three' are gathered together in

22

25

th'y-name, thou wilt grant-their-requests fulfil now'-O-Lord, the desires and petítions-ofthy-servants, ás-may-be most expedient-forthem; granting-us in this-world' knowledge of thy trúth, and (low) in the world to cóme' life

ēvērlàsting.

(0)

19

2 COR. XIII. 14.

15

The grace' of our Lord Jésus Christ, and the

The grace, &c.] In pronouncing this Benedictory Prayer, the three distinct attributes, referred to the three persons in the Godhead, ought to be pointed out by due emphasis and pauses. In a cursory mode of delivery, the conjunctive slide may be given at the end of two members of the series; but the disjunctive will convey the sense with more distinctness

love' of God, and the fellowship' of the Holy

2

Ghost,, (low) be wìth-us AʼLL-EVERMÒRE.

and force. The direction under Rule xv. respecting the manner of reading a series should be here carefully observed, the second member being pronounced more forcibly than the first, and the third than the second.]

-be with us áll.] Sheridan thinks that the preposition with' is unimportant and undeserving of stress, and directs a strong emphasis to be given to the word be.' The correctness of this advice is questionable. The words "be with," when taken together, are equivalent to 'accompany' or 'attend;' but the verb 'be,' when taken alone, would convey no such meaning; therefore 'with' demands as much attention as 'be.'-The usual manner, adopted in conversation, of pronouncing such phrases as 'Peace be with you ;' 'Happiness be with you,' &c. giving a secondary accent to the word 'with' rather than to the verb 'be,' points out the most natural, and therefore the most proper mode of pronouncing similar expressions in Divine Service. The only difference will consist in the greater slowness and solemnity of utterance.] Considerable emphasis will be required on the word 'all,' as extending the benediction to the whole and each individual of the congregation; and on the word 'evermore,' as expressing its unlimited duration.

THOSE PARTS OF THE EVENING SERVICE WHICH

ARE NOT CONTAINED IN THAT OF THE

MORNING.

MAGNIFICAT, LUKE I. 46*.

16

4

1. My soul' doth mágnify the Lòrd; and my spirit hath rejoiced' in Gòd my Sáviour; 2. For he hath regarded the lowliness of his hand-maiden.

3(d)

3. For behold, from henceforth,, all generátions' shall cáll mè blessed;

4. For He that is mighty, hath magnified-me; and hóly is his name:

5. And his mercy' is on thèm that féar-him -throughout áll generations.

6. He hath shewed strength with his árm; he hath scattered the proud in the imaginátion of their hearts.

7. He hath put down the mighty' from their

4

séat; and hath exálted' the humble and meek.

8. He hath filled the hungry with goodthings; and the rich' he hath sent empty awày.

* A cheerful, animated manner, expressive of joy and gratitude, is suited to the delivery of the four following portions of Scripture.

26

9. Hé, remembering his mércy, hath hólpen

4

his sérvant Israel; as he promised to our fórefathers, A'braham' and his séed-for èver.

He, remembering, &c.] A perspicuous arrangement of this verse is given in Bishop Jebb's Sacred Literature, p. 401.]

CANTATE DOMINO *.

Psalm XCVIII.

21

1. O sing unto the Lòrd a new-song; for he hath done marvellous-things.

2. With his own right hànd' and with his hòly árm, hath he gotten-himself the victory.

13

3. The Lórd declared his salvation: his righteousness hath he openly-shewed, in the sight of the heathen.

4. He hath remembered his mercy and truth

4

toward the house of Israel; and all the ends of the world' have seen the salvation of our God.

* By frequently substituting this Psalm for the Magnificat, the interest, as well as variety of the service, will be increased.]

25

5. Show-yourselves joyful-unto-the-Lord, àll ye lands; sing, rejoice, and give thanks. 6. Práise-the-Lord upon the hàrp: síng

25

to-the-harp' with a psálm of thanksgiving.

7. With trumpets-also' and shawms, O show-yourselves jóyful' before the Lord, the

KING.

14

8. Let the sèa make a nóise, and áll that therein ìs; the round world, and they that dwell therein.

9. Let the floods clap their hands, and let

14

the hills' be joyful-together' before the Lórd;—

(slow)

2

for he cómeth' to JUDGE-the-earth.

10. With righteousness - shall-he-judge-the

25

world, and the people with èquity.

NUNC DIMITTIS.

Luke 11. 29.

1. Lord, now léttest-thou thy servant' depárt

in peace, according to thy wórd;

2. For mine eyes' have seen thy salvátion; 3. Which thou hast prepáred, before the face

of-áll-people;

« ՆախորդըՇարունակել »