550 Where late the diadem stood; and for a robe, 'Gainst Fortune's state would treason have pro- But if the gods themselves did see her then, heaven And passion in the gods.' Pol. Look, whether he has not turned his color and has tears in 's eyes. Prithee, no more. Ham. 'Tis well; I'll have thee speak out the rest of this soon. Good my lord, will you see the players well bestowed? Do you hear, let them be well used, for they are the abstract and brief chronicles of the time: after your death you were better have a bad epitaph than their ill report while you live. 560 Pol. My lord, I will use them according to their 570 desert. 559. “burning eyes of heaven”; by a hardy poetical license this expression means, “Would have filled with tears the burning eye of heaven." We have “Lemosus, milch-hearted,” in Huloet's and Lyttleton's Dictionaries. It is remarkable that, in old Italian, lattuoso is used for luttuoso, in the same metaphorical manner.-H. N. H. 561. "whether"; Malone emendation; Qq., Ff., "where" (i. e. "wh'ere whether").-I. G. Ham. God's bodykins, man, much better: use every man after his desert, and who shall 'scape whipping? Use them after your own honor and dignity: the less they deserve, the more merit is in your bounty. Take them in. Pol. Come, sirs. Ham. Follow him, friends: we'll hear a play to-morrow. [Exit Polonius with all the 580 Players but the First.] Dost thou hear me, old friend; can you play the Murder of Gonzago? First Play. Aye, my lord. Ham. We'll ha't to-morrow night. You could, for a need, study a speech of some dozen or sixteen lines, which I would set down and insert in 't, could you not? First Play. Aye, my lord. Ham. Very well. Follow that lord; and look 590 you mock him not. [Exit First Player.] My good friends, I'll leave you till night: you are welcome to Elsinore. Ros. Good my lord! Ham. Aye, so, God be wi' ye! [Exeunt Rosen crantz and Guildenstern.] Now I am alone. 586. “a speech of some dozen or sixteen lines"; there was much throwing about of brains in the attempt to find these lines in the play-scene in Act III. Sc. ii. "The discussion," as Furness aptly puts it, “is a tribute to Shakespeare's consummate art," and the view of this scholar commends itself-viz., that "in order to give an air of probability to what everyone would feel [otherwise] highly improbable, Shakespeare represents Hamlet as adapting an old play to his present needs by inserting in it some pointed lines.” -I. G. 600 O, what a rogue and peasant slave am I! What's Hecuba to him, or he to Hecuba, That he should weep for her? What would he do, Had he the motive and the cue for passion That I have? He would drown the stage with tears And cleave the general air with horrid speech, 611 A dull and muddy-mettled rascal, peak, A damn'd defeat was made. Am I a coward? As deep as to the lungs? who does me this? 'Swounds, I should take it: for it cannot be But I am pigeon-liver'd and lack gall lain! O, vengeance! 630 Why, what an ass am I! This is most brave, A scullion! wretch Fie upon 't! foh! About, my brain! Hum, I have heard That guilty creatures, sitting at a play, oppression bitter"; of course the meaning is, "lack gall to make me feel the bitterness of oppression." There were no need of saying this, but that Collier, on the strength of his second folio, would read transgression, and Singer, on the strength of nothing, aggression. Dyce justly pronounces the alteration "nothing less than villainous."--H. N. H. 632. "dear father murdered"; thus the folio; some copies of the undated quart and the quarto of 1611, read, "the son of a dear father murder The quartos of 1604 and 1605 are without father; and that of 1603 reads, "the son of my dear father." There can be no question that the reading we have adopted, besides having the most authority, is much the more beautiful and expressive, though modern editors commonly take the other.-The words, “O, vengeance!" are found only in the folio.-H. N. H. That guilty creatures, sitting at a play," &c., vide Heywood's Apology for Actors, where a number of these stories are collected; perhaps, however, Shakespeare had in mind the plot of A Warning for Faire Women, a play on this theme published in 1599, referring to a cause célèbre which befell at Lynn in Norfolk. -I. G. 640 Have by the very cunning of the scene With most miraculous organ. I'll have these players Play something like the murder of my father Abuses me to damn me. I'll have grounds The play 's the thing Wherein I'll catch the conscience of the king. [Exit. |