A Grammar, of the Hindoostanee Language,: Or Part Third of Volume First, of a System of Hindoostanee Philology, Հատոր 2printed at the Chronicle Press, 1796 - 336 էջ |
From inside the book
Արդյունքներ 82–ի 1-ից 5-ը:
Էջ 5
... سی چاک جیون خوشه ونکي تن به مسکتی ہیں چولیان په خوشهبونكي Undam i gool pu ho nu quba is muze se chak - C Je oй khoofh - ch , huboň ke tun pu mufuktee hyiï TM cholee an . گن کی کیا خرام چمن مین کہ اب صبا " HINDO OSTANEE 5 . LANGUAGE .
... سی چاک جیون خوشه ونکي تن به مسکتی ہیں چولیان په خوشهبونكي Undam i gool pu ho nu quba is muze se chak - C Je oй khoofh - ch , huboň ke tun pu mufuktee hyiï TM cholee an . گن کی کیا خرام چمن مین کہ اب صبا " HINDO OSTANEE 5 . LANGUAGE .
Էջ 6
... سي بهر بهر کي جهوليان نی Latee hy boje naz se b , hur b , hur ke j , holee , an Kin ne kee a khiram chumun meň ki ub fuba ... سی صاف نہ ہتی تهی زلف یار شانه نی بینچ پر کی گرمین اوسکی کہو ليان Souda ke dil fe faf nu ruhtee thee zoŏlfi yar ...
... سي بهر بهر کي جهوليان نی Latee hy boje naz se b , hur b , hur ke j , holee , an Kin ne kee a khiram chumun meň ki ub fuba ... سی صاف نہ ہتی تهی زلف یار شانه نی بینچ پر کی گرمین اوسکی کہو ليان Souda ke dil fe faf nu ruhtee thee zoŏlfi yar ...
Էջ 39
... سي اي پياري 2 Jeon ghconchu too chumun meй bund i quba jo k hole -- Phir gool fe ae peare boollool kubhoo nu bole کش کو آونگا وہ چمن میں ترکی ہی می که شبنم سي که دي بابل پیالی گاو نكي دهولي 5 6 7 .. Awega woh chumun meň turkehee my ...
... سي اي پياري 2 Jeon ghconchu too chumun meй bund i quba jo k hole -- Phir gool fe ae peare boollool kubhoo nu bole کش کو آونگا وہ چمن میں ترکی ہی می که شبنم سي که دي بابل پیالی گاو نكي دهولي 5 6 7 .. Awega woh chumun meň turkehee my ...
Էջ 45
... سي بيهه سنگي آه و زاري حارث لعين كي صورت بوتير اروپكاري صورت کي سرمين بهلي شمشير وسني ماري پہرا پنا ڈالا بینا کنوارا بالا ر ٣٧ تها یک غلام وسكا ديگري تو ظلم ہوا بي بي بهي ماري گي بي سباتهي خوزاده موا وہ دس لعين سي در کي آگي حلومين ہوا ...
... سي بيهه سنگي آه و زاري حارث لعين كي صورت بوتير اروپكاري صورت کي سرمين بهلي شمشير وسني ماري پہرا پنا ڈالا بینا کنوارا بالا ر ٣٧ تها یک غلام وسكا ديگري تو ظلم ہوا بي بي بهي ماري گي بي سباتهي خوزاده موا وہ دس لعين سي در کي آگي حلومين ہوا ...
Էջ 54
... سی اپنی بہاگ Dasthan thitab ake puhonch ghur fe upne has نوشہ کہر ہی کہہ لگی ہی کی گہر کو آگ Nouflu fidghaik hy kah loge for ke ghar کا کہ مسر کو توتال و سرسي ہلاتی ہين شيخ جي اي اچيلي دولین شهری شوخی بی یه زبون تو نی ہماری شیخ کو کیا ...
... سی اپنی بہاگ Dasthan thitab ake puhonch ghur fe upne has نوشہ کہر ہی کہہ لگی ہی کی گہر کو آگ Nouflu fidghaik hy kah loge for ke ghar کا کہ مسر کو توتال و سرسي ہلاتی ہين شيخ جي اي اچيلي دولین شهری شوخی بی یه زبون تو نی ہماری شیخ کو کیا ...
Այլ խմբագրություններ - View all
A Grammar Of The Hindoostanee Language, Or Part Third Of Volume First, Of A ... John Borthwick Gilchrist Ամբողջությամբ դիտվող - 1796 |
A Grammar of the Hindoostanee Language: Or, Part Third of Volume First, of a ... John Borthwick Gilchrist Ամբողջությամբ դիտվող - 1796 |
Common terms and phrases
adjectives alfo alſo Arabic bhee cafe confonant confult ditto Engliſh expreffed fame feems feminine fhall fhould fign fimilar fince fingular firſt folar fome fubject fuch Hindooftanee Hindoos Hinduwee hooa hoon hota inferted inflected kuha kuhte kurna laft language laſt lugee mara meaſure meň Moofulmans moojh moſt muſt myň noun nuheen obferved occafionally participle Perfian perfon plural poftpofition prefent PRETER preterite pronouns purpoſe ſcholar ſeems ſhall Souda ſuch tenfes thefe theſe thofe thoſe thou toom ufed upne uſed verbs vocables vowel whence whofe words اب اس او اور اي ایک با به بي پر تم تها تو جو دل دو رو سي سی کا کر که کہ کہا کو کي کی کیا گیا لا مين مین میں نه ني هي ہم ہو ہوا ہي ہی ہیں وہ یا یہ
Սիրված հատվածներ
Էջ 283 - O ! how wretched Is that poor man that hangs on princes' favours. There is, betwixt that smile we would aspire to, That sweet aspect of princes, and their ruin, More pangs and fears than wars or women have ; And when he falls, he falls like Lucifer, Never to hope again.
Էջ 283 - This many summers in a sea of glory, But far beyond my depth: my high blown pride At length broke under me; and now has left me Weary, and old with service, to the mercy Of a rude stream, that must for ever hide me.
Էջ 285 - No traveller returns) puzzles the will ; And makes us rather bear thofe ills we have, Than fly to others that we know not of. Thus confcience does make cowards of us all : And thus the native hue of refolution Is ficklied o'er with the pale caft of thought; And enterprizes of -great pith, and moment, With this regard their currents turn awry, And lofe the name of aftion— — Soft you, now ! [Seeing Ophelia, The fair Ophelia ? Nymph, in thy orifons Be all my fins remembred.
Էջ 272 - She shall a lover find me ; And that my faith is firm and pure, Tho" I left her behind me. Then Hymen's sacred bonds shall chain My heart to her fair bosom, There, while my being does remain, My love more fresh shall blossom.
Էջ 285 - When we have muffled off this mortal coil, Muft give us paufe. There's the refpeft, That makes calamity of fo long life : For who would bear the whips and fcorns of time...
Էջ 283 - And bears his blufhing honours thick upon him : The third day, comes a froft, a killing froft ; And, — when he thinks, good eafy man, full furely His greatnefs is a ripening, — nips his root, And then he falls, as I do. I have...
Էջ 310 - ... and rank, which is convenient enough for the other inhabitants, who would have nothing of this fort to confult, as (thofe being excepted which are attached to their armies) I imagine there are no other public clocks in all India.
Էջ 284 - tis nobler in the mind, to fuffer The flings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms againft a fea of troubles, And by oppofing end them ? — To die, — to fleep — No more ; and by a...
Էջ 304 - Indian horomciry,«thcir fpurtes are unequally diftributed among the day and night watches • the former vary ing from 6 to 9 in the latter, which are thus prevented from any definite coincidence with our time, except about the Equinoctial periods only, when one puhur nearly correfponds to 3 Englifh hours.
Էջ 304 - ... each. For nations under or near the equator, this horological arrangement -will prove convenient enough, and may yet be adduced as one argument for afcertaining with more precifion the country whence the Hindus originally came, provided they are, as is generally fuppofed, the inventors of the fyftem under confideration here. The farther we recede from the Line, the more difficult and troublefome •will the prefent plan appear. And as in this country the artificial day commences with the dawn,...