« ՆախորդըՇարունակել »
“ Che speri, instabil Dea, di sassi e spine."
Who, then, unclouded bliss would seek
On this terrestrial sphere; When e'en Delight can only speak,
Like Sorrow-in a tear ?
« Al furor d'avversa Sorte."
He shall not dread Misfortune's angry mien,
Nor feebly sink beneath her tempest rude, Whose soul hath learn'd, through many a trying
scene, To smile at fate, and suffer unsubdued.
FORTUNE! why thus, where'er my footsteps tread, Obstruct each path with rocks and thorns like
these? Think'st thou that I thy threatening mien shall
dread, Or toil and pant thy waving locks to seize ? Reserve the frown severe, the menace rude,
For vassal-spirits that confess thy sway !
Were the wide universe destruction's prey.
And drawn fresh energies from every fight. Thus from rude strokes of hammers and the wheel, With each successive shock the temper'd steel More keenly piercing proves, more dazzling
In the rough school of billows, clouds, and storms,
Nursed and matured, the pilot learns his art : Thus Fate's dread ire, by many a conflict, forms
The lofty spirit and enduring heart !
"Quella onda che ruina."
“ Parlagli d'un periglio."
UNBENDING midst the wintry skies,
Rears the firm oak his vigorous form, And stern in rugged strength, defies
The rushing of the storm.
Then sever'd from his native shore,
O'er ocean-worlds the sail to bear, Still with those winds he braved before,
He proudly struggles there.
Sweet rose ! whose tender foliage to expand
Her fostering dews the Morning lightly shed, Whilst gales of balmy breath thy blossoms fann'd,
An o'er thy leaves the soft suffusion spread : That hand, whose care withdrew thee from the
ground, To brighter worlds thy favour'd charms hath
borne ; Thy fairest buds, with grace perennial crown'd, There breathe and bloom, released from every
thorn. Thus, far removed, and now transplanted flower!
Exposed no more to blast or tempest rude, Shelter'd with tenderest care from frost or shower,
And cach rough season's chill vicissitude, Now may thy form in bowers of peace assume Immortal fragrance, and unwithering bloom.
“Sol pud dir che sia contento."
Oh! those alone whose sever'd hearts
Have mourn'd through lingering years in vain, Can tell what bliss fond Love imparts,
When Fate unites them once again.
ITALIA ! O Italia! thou, so graced
With ill-starr'd beauty, which to thee hath been A dower whose fatal splendour may be traced
In the deep-graven sorrows of thy mien; Oh that more strength, or fewer charms were thine !
That those might fear thee more, or love thec less, Who seem to worship at thy radiant shrine, Tžien pierce thee with the death-pang's bitter
ness! Not then would foreign hosts have drain'd the tide Of that Eridanus thy blood hath dyed :
Nor from the Alps would legions, still renew'd, Pour down; nor wouldst thou wield an alien brand, And fight thy battles with the stranger's hand,
Still, still a slave, victorious or subdued !
Not mine in Fortune's fane to bend,
At Grandeur's altar to attend,
Nor mine a fond aspiring thought,
A wish, a sigh, a vision, fraught
And when repose and visions reign,
Behold, to cheer thee on the toilsome way,
Pure gales, inviting, softly round thee play, Bright sunshine guides-and wilt thou linger still? Oh! enter there, where, freed from human strife,
Hope is reality, and time is life.
ROME BURIED IN HER OWN RUINS.
“ Buscas en Roma á Roma, o peregrino!"
"Questi palazzi, e queste logge or colte."
AMIDST these scenes, 0 pilgrim ! seek'st thou
Rome? Vain is thy search--the pomp of Rome is filed; Her silent Aventine is glory's tomb;
Her walls, her shrines, but relics of the dead. That hill, where Cæsars dwelt in other days,
Forsaken mourns, where once it tower d sublime; Each moulde medal now far less displays
The triumphs won by Latium than by Time. Tiber alone survives—the passing wave That bathed her towers now murmurs by her
grave, Wailing with plaintive sound her fallen fanes. Rome! of thine ancient grandeur all is past, That seem'd for years eternal framed to last :
Nought but the wave-a fugitive, remains.
THESE marble domes, by wealth and genius graced, With sculptured forms, bright hues, and Parian
stone, Were once rude cabins midst a lonely waste,
Wild shores of solitude, and isles unknown. Pure from each vice, 'twas here a venturous train
Fearless in fragile barks explored the sea ; Not theirs a wish to conquer or to reign,
They sought these island precincts—to be free. No'er in their souls ambition's flame arose, No dream of avarice broke their calm repose; Fraud, more than death, abhorr'd each artless
breast: Oh! now, since fortune gilds their brightening day, Let not those virtues languish and decay,
O'erwhelm'd by luxury, and by wealth opprest!
EL CONDE JUAN DE TARSIS.
“ Tu, que la dulce vida en tiernas anos."
IL MARCHESE CORNELIO BENTIVOGLIO.
“L'anima bella, che dal vero Eliso."
Thou, who hast fled from life's enchanted bowers,
In youth's gay spring, in beauty's glowing morn, Leaving thy bright array, thy path of flowers,
For the rude convent-garb and couch of thorn; Thou that, escaping from a world of cares,
Hast found thy haven in devotion's fane, As to the port the fearful bark repairs
To shun the midnight perils of the mainNow the glad hymn, the strain of rapture pour,
While on thy soul the beams of glory rise ! For if the pilot hail the welcome shore
With shouts of triumph swelling to the skies, Oh ! how shouldst thou the exulting pean raise, Now heaven's bright harbour opens on thy gaze i
The sainted spirit which, from bliss on high,
Descends like dayspring to my favour'd sight, Shines in such noontide radiance of the sky,
Scarce do I know that form, intensely bright! But with the sweetness of her well-known smile,
That smile of peace! she bids my doubts depart, And takes my hand, and softly speaks the while,
And hcaven's full glory pictures to my heart. Beams of that heaven in her my eyes behold, And now, e'en now, in thought my wings unfold,
To soar with her, and mingle with the blest ! But ah! so swift her buoyant pinion flies, That I, in vain aspiring to the skies, Fall to my native sphere, by earthly bonds
“Negli anni acerbi tuoi, purpurea rosa.
Thou in thy morn wert like a glowing rose
To the mild sunshine only half display'd, That shunn'd its bashful graces to disclose,
And in its veil of verdure sought a shade :
"Se lamentar augelli, o verdi fronde."
Or like Aurora did thy charms appear, (Since mortal form ne'er vied with aught so
bright,) Aurora, smiling from her tranquil sphere,
O'er vale and mountain shedding dew and light. Now riper years have doom'd no grace to fade; Nor youthful charms, in all their pride array'd,
Excel, or equal, thy neglected form.
More brilliant shines, in genial radiance warm.
IF to the sighing breeze of summer hours
Bend the green leaves; if mourns a plaintive bird ; Or from some fount's cool margin, fringed with
flowers, The soothing murmur of the wave is heard; Her whom the heavens reveal, the earth denies,
I see and hear: though dwelling far above, Her spirit, still responsive to my sighs,
Visits the lone retreat of pensive love. “Why thus in grief consume each fruitless day," (Her gentle accents thus benignly say,) “While from thine eyes the tear unceasing
flows ? Weep not for me, who, hastening on my flight, Died, to be deathless; and on heavenly light Whose eyes but open'd, when they seem'd to
" Quest' ombra che giammai non vide il sole."
VERSI SPAGNUOLI DI PIETRO BEMBO.
This green recess, where through the bowery gloom Ne'er, e'en at noontide hours, the sunbeam
play'd, Where violet-beds in soft luxuriance bloom
Midst the cool freshness of the myrtle shade; Where through the grass a sparkling fountain steals,
Whose murmuring wave, transparent as it flows, No more its bed of yellow sand conceals
Than the pure crystal hides the glowing rose; This bower of peace, thou soother of our care, God of soft slumbers and of visions fair!
A lowly shepherd consecrates to thee! Then breathe around some spell of deep repose, And charm his eyes in balmy dew to close, Those eyes, fatigued with grief, from tear-drops
“ Chi vuol veder quantunque può natura."
“O Zefiretto, che movendo vai."
Thou that wouldst mark, in form of human birth,
All heaven and nature's perfect skill combined, Come gaze on her, the day-star of the earth,
Dazzling, not me alone, but all mankind : And haste! for Death, who ares the guilty long,
First calls the brightest and the best away; And to her home, amidst the cherub throng,
The angelic mortal flics, and will not stay ! Haste! and each outward charm, cach mental grace, In one consummate form thine eye shall trace,
Model of loveliness, for earth too fair ! Then thou shalt own how faint my votive lays, My spirit dazzled by perfection's blaze :
But if thou still delay, for long regret prepare.
SYLPH of the breeze! whose dewy pinions light
Wave gently round the tree I planted here, Sacred to her whose soul hath wing’d its flight
To the pure ether of her lofty sphere; Be it thy care, soft spirit of the gale!
To fan its leaves in summer's noontide hour; Be it thy care that wintry tempests fail
To rend its honours from the sylvan bower. Then shall it spread, and rear th' aspiring form, Pride of the wood, secure from every storm,