But for containing fire to harm mine eye. And told me Hubert should put out mine eyes, Hub. Come forth. [Stamps. Re-enter EXECUTIONERS with a cord, irons, &c. Arth. O, save me, Hubert, save me! my eyes are out 75 80 85 I will not stir, nor wince, nor speak a word, Nor look upon the iron angerly; Thrust but these men away, and I'll forgive you, Whatever torment you do put me to. 90 Hub. Go, stand within; let me alone with him. [Exeunt EXECUTIONERS. Arth. Alas, I then have chid away my friend! 95 Come, boy, prepare yourself. None, but to lose your eyes. Hub. Hub. fire, but, continuing their application, could cause the iron to rust. 74. An if.-See note 59. 88. Angerly. The old form of angrily. 93. Have chid.--Another instance of an altered participle; we should now say have chidden. Arth. O heaven, that there were but a mote in yours, Then feeling what small things are boisterous there, Hub. Must needs want pleading for a pair of eyes; I can heat it, boy. In undeserved extremes; see else yourself; 100 105 110 115 The breath of heaven has blown his spirit out 120 100. A mote.-A small particle of dust. 102. That precious sense.—' -The sense of sight. 103. Boisterous.-Rough. 104. Your vile intent.-Your wicked intention. 105. Go to. This is an old saying, used almost exactly in the same 99.66 sense as our no more of that,' 'say no more." It always had a scornful meaning. 106. A brace. -Two. 112. By my troth.—An old form of oath, equivalent to "by my faith,” 66 or to our on my honour." 115. In good sooth.-See note 31. 116. Being create.--Create is used for created; this is quite a mark of Shakespeare's style. See note 67. 120. Repentant ashes.-The word ashes refers to the change red-hot iron undergoes in cooling. In the phrase "strew repentant ashes on his head," Shakespeare alludes to the custom of penitents covering the head with ashes as a sign of repentance. The name Ash Wednesday is derived from this custom. C Hub. But with my breath I can revive it, boy. And glow with shame of your proceedings, Hubert; That mercy which fierce fire and iron extends, Hub. Well, see to live; I will not touch thine eye Hub. Arth. Peace; no more. Adieu. Your uncle must not know but you are dead; 122. An if.-See note 59. 125 130 135 140 O heaven! I thank you, Hubert. 122. Make it blush and glow.-Make it become red again, as cooling iron would when blown. 124. Perchance.-Perhaps. 126. Tarre him on.-Urge him on. 130. Creatures of note for mercy-lacking uses.-The creatures here meant are fire and iron, and Arthur says they are well known as being used for cruel purposes. 132. Thine uncle owes.-Owes is the old form of owns. 136. Disguised.-Changed; altered in appearance, or in this place more particularly, altered in character. 66 137. Adieu.-A form borrowed from the French, answering to our Good-bye." Its exact meaning is "to God," and it implies "to God's care I leave you." 139. Dogged. Here used for dogging, which means watching, hunting, or following as a dog. Hub. Silence; no more; go closely in with me; [Exeunt. 145 IX. KING JOHN. ACT iv. SCENES 2, 3.-THE KING'S REMORSE. [Shortly after the scene between Hubert and Prince Arthur in the castle, Hubert, in the scene which now follows, informs the king of the excited and angry temper of the people, who had reason to believe that Arthur had been cruelly murdered. It is, of course, known to the reader that Arthur was not put to death on that occasion, but John was not yet aware that his nephew's life had been spared. As is usual with persons of the hard-hearted, yet cowardly, character of this wicked king, he endeavours to shift the blame from himself, and lays all the responsibility on Hubert; a fitting comment on his half-expressed promise when the death of the young prince was planned, "Hubert I love thee! Well, I'll not say what I intend for thee!" It may be remarked, that the manner of Arthur's death, as given in scene 3 of this extract, is contrary to that related by most historians, who agree in stating that the prince was murdered in the castle of Rouen, in Normandy, probably by John himself.] SCENE: King John's palace-the King alone. Enter HUBERT. Hub. My lord, they say five moons were seen to-night; The other four in wondrous motion. K. John. Five moons! Hub. Old men and beldams in the streets 5 144. Closely.-Secretly; so as not to be noticed. 1. Five moons.-The old historian Holinshed mentions this as a fact. It is doubtless untrue, but Shakespeare makes use of the incident to show us how, in those days, both kings and people could be terrified by superstitious tales. 2. Whirl about.-The word about is here a preposition governing other four; the meaning, therefore, is not "whirl the other four about," but "whirl around the other four, while they remained fixed." 5. Beldams.-Lit. "beautiful ladies," but the word had undergone a Do prophesy upon it dangerously; Young Arthur's death is common in their mouths; And he that speaks doth gripe the hearer's wrist; 10 With wrinkled brows, with nods, with rolling eyes. I saw a smith stand with his hammer, thus, Cuts off his tale and talks of Arthur's death. 15 20 [25 complete change of meaning before Shakespeare's time; it meant then, and does now, an old woman, a hag. 10. Gripe.-Clutch; hold tightly; grip. 13. Thus.-Imagine Hubert showing the king the manner in which the smith stood. 18. Upon contrary feet.-The left slipper on the right foot, and the right slipper on the left foot; a sure sign of haste. 20. Embattailèd.-Drawn up in fighting order. 21. Artificer.-A man who works at a trade. 23. To possess me.-To cause me to have. 27. No had. This was a phrase in use in Shakespeare's time, as were also " no does,' no will," &c. They were used as short answers 99.66 of surprise. "No had," in this place would mean, "What! had not!" 27. Provoke.-Used not quite as it is now; in this place it means urge, encourage. |