The Spirit of Hebrew Poetry: By J.G. Herder. Translated from the German, Հատոր 2E. Smith, 1833 |
From inside the book
Արդյունքներ 65–ի 1-ից 5-ը:
Էջ 9
... heart , since nothing is more subtle and evanescent , than the connecting ties , on which its feelings and passions ... hearts . We must learn to dwell long upon plain and simple imagery , to revolve them over in our contemplations , to ...
... heart , since nothing is more subtle and evanescent , than the connecting ties , on which its feelings and passions ... hearts . We must learn to dwell long upon plain and simple imagery , to revolve them over in our contemplations , to ...
Էջ 12
... heart . Without God the creation is for us a chaos , and without a God , whose being is analogous to that of man , who thinks and feels as we do , no friendship or filial affection towards him is possible , nor can we feel a child ...
... heart . Without God the creation is for us a chaos , and without a God , whose being is analogous to that of man , who thinks and feels as we do , no friendship or filial affection towards him is possible , nor can we feel a child ...
Էջ 13
... heart , ( and it has undoubtedly produced much ) , it has the power of doing so by this means alone . Hence , where this flexibility of the heart is wanting , even in our own times , and the man contemplates such personifications and ...
... heart , ( and it has undoubtedly produced much ) , it has the power of doing so by this means alone . Hence , where this flexibility of the heart is wanting , even in our own times , and the man contemplates such personifications and ...
Էջ 23
... form and dimension , the systole and diastole of the heart and breath - the parallelism . With the accession of musick it acquired a higher tone , a more measured cadence , and even rhyme , as we see in the song of Lamech 23.
... form and dimension , the systole and diastole of the heart and breath - the parallelism . With the accession of musick it acquired a higher tone , a more measured cadence , and even rhyme , as we see in the song of Lamech 23.
Էջ 25
... heart . Nothing is more difficult to translate , than a Hebrew Psalm , especially one adapted to the dance and the choral song of earlier times . Its evanescent tones are breathed in a rhythmical movement of the most free and un ...
... heart . Nothing is more difficult to translate , than a Hebrew Psalm , especially one adapted to the dance and the choral song of earlier times . Its evanescent tones are breathed in a rhythmical movement of the most free and un ...
Այլ խմբագրություններ - View all
The Spirit of Hebrew Poetry: By J.G. Herder. Translated from the German, Հատոր 2 Johann Gottfried Herder Ամբողջությամբ դիտվող - 1833 |
The Spirit of Hebrew Poetry: By J.G. Herder. Translated from the German, Հատոր 2 Johann Gottfried Herder Ամբողջությամբ դիտվող - 1833 |
The Spirit of Hebrew Poetry: By J.G. Herder. Translated from the German, Հատոր 2 Johann Gottfried Herder Ամբողջությամբ դիտվող - 1833 |
Common terms and phrases
according Amalek ancient Asaph Balaam Bashan beautiful behold benedictions blessing of Jacob blessings Book of Judges called Canaan character conception David Deborah deliverance dignity Divine dwell earth Edom Egypt enemies Ephraim exalted expression fable father feelings gave give glory hand hath heart heaven Hebrew poetry hero holy honour human images Isaiah Israel Israelites Jacob Jehovah Jerusalem Judæa Judah judge king kingdom land language law of Moses lawgiver living Lord lyrical Moab Mount Mount Zion mountains musick nations nature object oppressed oracles original passage patriarchal peculiar poet poetical praise priest princes Prophets Psalms race reign relation sacred sanctuary sense sentiment sing Sisera Solomon song of Deborah soul spake speak spirit style sublime symbol temple thee thine thing throne tion tone tribes triumphal song truth unto Urim and Thummim uttered voice whole wisdom word Zion
Սիրված հատվածներ
Էջ 234 - The earth is the Lord's, and the fulness thereof: the world, and they that dwell therein. For he hath founded it upon the seas : and established it upon the floods. Who shall ascend into the hill of the Lord? or who shall stand in his holy place...
Էջ 258 - Hear my prayer, O Lord, and give ear unto my cry ; Hold not thy peace at my tears : For I am a stranger with thee, And a sojourner, as all my fathers were. O spare me, that I may recover strength, Before I go hence, and be no more.
Էջ 234 - Lift up your heads, O ye gates; and be ye lifted up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come Who is this King of glory?
Էջ 108 - God, thou wilt not despise. Do good in thy good pleasure unto Zion : build thou the walls of Jerusalem. Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Էջ 245 - A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand ; but it shall not come nigh thee. Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Էջ 263 - I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. My help cometh from the Lord, which made heaven and earth. He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Էջ 39 - God of hosts : for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
Էջ 98 - Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee. Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces. For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
Էջ 95 - O come, let us sing unto the Lord ; let us make a joyful noise to the Rock of our salvation. Let us come before His presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto Him with Psalms.
Էջ 286 - He shall come down like rain upon the mown grass : as showers that water the earth. In his days shall the righteous flourish : and abundance of peace so long as the moon endureth.