Page images
PDF
EPUB

The LORD is King, be the people
The LORD is King, the earth may be glad
The LORD is my light

The LORD is my shepherd
The LORD said unto my Lord
They that put their trust
Thou art my portion
Thou, O God, art praised
Thy hands have made me
Thy testimonies are wonderful
Thy word is a lantern unto my feet
Truly God is loving.

UNTO thee lift I up.

Unto thee, O God, do we give thanks
Unto thee, O LORD, will I lift up
Unto thee will I cry

E have heard with our ears
WE
When I was in trouble
When Israel came out of Egypt
When the LORD turned again
Wherewithal shall a young man
Whoso dwelleth under the defence
Why boastest thou thyself
Why do the heathen so furiously rage
Why standest thou so far off

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

INDEX

OF THE PSALMS ARRANGED ACCORDING TO THE

LATIN HEADINGS.

AD Dominum

A dhæsit pavimento
Ad te, Domine, (clamabo)
Ad te, Domine, levavi
Ad te levavi oculos meos
Afferte Domino.
Appropinquet deprecatio
Attendite, popule 1.
Audite hæc, omnes.

BEA

EA TI immaculati
Beati omnes

Beati, quorum
Beatus qui intelligit
Beatus vir, qui non abiit

Beatus vir (qui timet)
Benedicam Domino 2

Benedic, anima mea (Domino: Domine)
Benedic, anima mea (Domino: et omnia).

Benedictus Dominus

Benedixisti, Domine

Bonitatem fecisti
Bonum est confiteri.

CXX.

CXIX. (25).
XXVIII.

XXV.
CXXIII.
XXIX.

CXIX. (169).
LXXVIII.
XLIX.

CXIX. (1).
CXXVIII.

XXXII.

XLI.
I.
CXII.
XXXIV.

CIV.

CIII.

CXLIV.
LXXXV.

CXIX. (65).
XCII.

CANTATE Domino (canticum novum cantate) XCVI.
Cantate Domino (canticum novum: laus). CXLIX.
Cantate Domino (canticum novum: quia). . XCVIII.
Clamavi in toto corde meo

CXIX. (145).

Cæli enarrant
Confitebimur tibi

XIX.
LXXV.

Confitebor tibi (Domine, in toto corde meo:

consilio)

CXI.

Confitebor tibi, (Domine, in toto corde meo: nar-
rabo)
Confitebor tibi,

. IX.
CXXXVIII.

quoniam)
Confitemini Domino (- dicant)
Confitemini Domino (-dicat).
Confitemini Domino (et invocate).
Confitemini Domino in æternum) 3
Confitemini Domino (—quis)
Conserva me, Domine.

in

[ocr errors]

CVII.
CXVIII.
CV.
CXXXVI.

CVI.
. XVI.

I The comma is first omitted in the Standard P. B. of
1871. (This and some other notes are from a letter of the
Rev. Frederick Gibson in The Churchman of Jan. 15,
1881).

2 In Sarum original, Benedicam Dominum. (Correct in
Prymer of 1539, and a Dutch translation of P. B. 1645.).
3 Confitemini in Eng. P. B.

[blocks in formation]

Dominus illuminatio
Dominus regit me

Dominus regnavit (decorem indutus est)
Dominus regnavit (exultet terra).
Dominus regnavit (irascuntur populi)

ECCE nunc.

Ecce, quam bonum !
Eripe me de inimicis
Eripe me, Domine
Eructavit cor meum
Et veniat super me.

CXVI. (10).

IV.

CXIX. (81).
CXXX.

XLIV.

L.

LXIII.

XXII.

LXX.

LIV.

LXXII. CIX. LXVII. XLVI. LXXXIII.

LX. LXXXII. XCIV. LXXIX.

CXVI.

XVIII.

XXXIX.

CX.

XXXVI.

LIII.

XIV.

CXLI.

LXXXVIII.

VII.

VIII.
CII.

CXLIII.

XXI.
VI.

XXXVIII.
CXXXI.
CXXXIX.

III.

XV.

XC.

XXIV.

XXVII.

XXIII.

XCIII.

XCVII.

XCIX.

CXXXIV.

CXXXIII.

LIX.

CXL.

XLV. CXIX. (41).

I With this word the Latin version begins a separate psalm.

2 Sarum reads, Defecit... anima mea.

In Prymers

of 1542 and 1545 it is,- Defecit in salutare.

3 Deus, laudem (so Sarum); thus in Dutch translation (1645-).

4 Dixi, Custodiam (Eng. P. B.) rightly.

5 Domine Deus (Eng. P. B.) do.

[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Exaltabo te, Deus
Exaltabo te, Domine

Exaudiat te Dominus.

Exaudi, Deus (deprecationem).

Exaudi, Deus (orationem meam, cum deprecor)
Exaudi, Deus (orationem meam et ne despexeris).
Exaudi, Domine
Expectans expectavi
Exultate Deo

Exultate, justi
Exurgat Deus

FECI judicium
Fundamenta ejus

IN æternum, Domine

In convertendo.
In Domino confido
In exitu Israel
In

quo corriget? 1

In te, Domine, speravi (-accelera)
In te, Domine, speravi (et eripe)
Inclina, Domine.
Iniquos odio habui

Jubilate Deo (omnis terra: servite)
Judica me, Deus.

Judica me, Domine (nocentes) 2
Judica me, Domine (quoniam)
Justus es, Domine

terra, psalmum) .

L

ETATUS sum

Lauda. anima mea .
Lauda, Hierusalem 3.
Laudate Dominum (de cœlis)
Laudate Dominum (in sanctis)
Laudate Dominum (omnes gentes)
Laudate Dominum (quoniam bonus).
Laudate Nomen.
Laudate, pueri
Legem pone
Levavi oculos.

Lucerna pedibus meis

CXLV.
XXX.

XX.

LXI.

LXIV. LV. XVII. XL. . LXXXI. XXXIII. LXVIII.

MAGNUS Dominus

Manus tuæ fecerunt me
Memento, Domine
Memor esto servi tui 4.
Mirabilia

Miserere mei, Deus (miserere)
Miserere mei, Deus (quoniam).
Miserere mei, Deus (secundum)
Misericordiam et judicium
Misericordias Domini.

CXIX. (121). . LXXXVII.

CXIX. (89).
CXXVI.

XI.
CXIV.

CXIX. (9).
XXXI.

LXXI.

LXXXVI.

CXIX. (113).

[ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

1 In quo corrigit (Sarum); so in one copy of 1549, and in 1614.

2 Judica, Domine (Sarum); right in Eng. P. B.

3 With these words the Latin version begins a separate psalm.

4 Memor esto verbi tui (Sar.); correct in 1613, 1614, and

NISI Dominus
Nisi quia Dominus.
Noli æmulari.

Nonne Deo?
Non nobis, Domine.
Notus in Judæa.

OMNES gentes, plaudite

PARATUM cor meum

Portio mea, Domine Principes persecuti sunt

QUAM bonus Israel!

Quare fremuerunt gentes?
Quemadmodum
Qui confidunt.
Qui habitat
Qui regis Israel
Quid gloriaris
Quomodo dilexi!

RETRIBUE

servo tuo

SEPE expugnaverunt.
Salvum me fac (Deus)
Salvum me fac, (Domine)
Si vere utique.
Super flumina

TE decet hymnus.
USQUE quo, Domine? 1,
Ut quid, Deus?
Ut quid, Domine?

VENITE, exultemus

Verba mea auribus. Vide humilitatem

Voce mea ad Dominum (clamavi:

CXXVII. CXXIV. XXXVII. . LXII. CXV. LXXVI.

XLVII.

CVIII.

CXIX. (57). CXIX. (161).

.LXXIII.

LXXXIV.

II. XLII. CXXV.

XCI. LXXX. LII.

CXIX. (97).

CXIX. (17).

CXXIX.

LXIX.

XII. LVIII.

CXXXVII.

LXV.

XIII.

LXXIV.

X.

XCV.
V.

CXIX. (153).

LXXVII.

CXLII.

voce mea ad

[ocr errors]

Deum).

Voce mea ad Dominum (clamavi: voce mea

ad Dominum)

Usquequo, Domine (Sar); thus in 1549, 1614, 1633, and 1636.

"The Latin headings are way-marks that tell of times when devout men loved those catch-words, as we love the first lines of our favourite hymns. A few of the headings such as De Profundis' and 'Miserere' still possess such associations for ourselves. There was a time when very many more of them meant to men, now dead and gone, as much as Rock of Ages,' or 'Sun of my soul,' or Lead, kindly Light,' can mean to any of us."-W. R. Huntington.

« ՆախորդըՇարունակել »