An Attempt Towards an Improved Translation of the Proverbs of Solomon,: From the Original Hebrew with Notes Critical and Explanatory, and a Preliminary DissertationLongman, Hurst, 1819 - 396 էջ |
From inside the book
Արդյունքներ 70–ի 1-ից 5-ը:
Էջ v
... language , and often in verse , would form a body of the most valuable practical wisdom , which , by its influence upon the conduct , must have contributed largely to the peace and wellbeing of society . An acute remark , a moral adage ...
... language , and often in verse , would form a body of the most valuable practical wisdom , which , by its influence upon the conduct , must have contributed largely to the peace and wellbeing of society . An acute remark , a moral adage ...
Էջ viii
... languages of Asia . ” " * The ingenious , but ever - disputing and loquacious Greeks were indebted to the same means for their earliest instruction in wisdom . The sayings of the seven Wise Men ; the Golden Verses of Pythagoras ; the ...
... languages of Asia . ” " * The ingenious , but ever - disputing and loquacious Greeks were indebted to the same means for their earliest instruction in wisdom . The sayings of the seven Wise Men ; the Golden Verses of Pythagoras ; the ...
Էջ ix
... languages.§ * Brucker , Hist . Philos . lib . ii . cap . 1. Burnet , Archæologiæ , lib . i . cap . 9. Shuckford's ... language , are called Meshalim PRELIMINARY DISSERTATION . ix arrogantly termed barbarians ;* and it is only through ...
... languages.§ * Brucker , Hist . Philos . lib . ii . cap . 1. Burnet , Archæologiæ , lib . i . cap . 9. Shuckford's ... language , are called Meshalim PRELIMINARY DISSERTATION . ix arrogantly termed barbarians ;* and it is only through ...
Էջ x
... language , are called Meshalim , which is derived from a verb signifying both to rule , to have dominion , and to compare , to liken , to assimilate : hence the term denotes the highly figurative and poetic style in general , and ...
... language , are called Meshalim , which is derived from a verb signifying both to rule , to have dominion , and to compare , to liken , to assimilate : hence the term denotes the highly figurative and poetic style in general , and ...
Էջ xliii
... language , as to be unintelligible except to the initiated . The Orientals , indulging in tropes and figures to a boundless extent , were particularly fond of symbolical and ænigmatical language , which both delighted their imaginations ...
... language , as to be unintelligible except to the initiated . The Orientals , indulging in tropes and figures to a boundless extent , were particularly fond of symbolical and ænigmatical language , which both delighted their imaginations ...
Այլ խմբագրություններ - View all
An Attempt Towards an Improved Translation of the Proverbs of Solomon: From ... George Holden Դիտել հնարավոր չէ - 2016 |
An Attempt Towards an Improved Translation of the Proverbs of Solomon: From ... George Holden Դիտել հնարավոր չէ - 2018 |
An Attempt Towards an Improved Translation of the Proverbs of Solomon,: From ... George Holden Դիտել հնարավոր չէ - 2020 |
Common terms and phrases
ancient versions Arabic attribute authority blessed book of Proverbs Buxtorf Chaldee CHAPTER Christ Clerc Cocceius Compare ch Dathe denotes derived Deut dialects Dindorf Diss divine Doederlein Durell ellipsis eternal evidence evil expression eyes Father favour fear of Jehovah folly fool Geier harlot Harmer's hath heart Hebrew hemistich Hodgson honour horse-leech Houbigant interpretation Isaiah Jehovah Jewish Jews king knowledge Lancashire language lips literally Logos Lord means metonymy Michalis mouth namely Noldius noun observes Old Testament Ormskirk Parkhurst passage person perverse Poli Synop Prov Proverbs prudent punishment quæ quod refer rendered riches righteous sacred says Scholia Schultens Schulz scorner Scriptures sense shalt signifies Simonis Solomon soul Syriac Targum thee Theodotion thine things thou tion translation truth understanding unto verb verse viii virtuous Vulg Vulgate wicked wisdom wise words wrath xviii xxii xxiv
Սիրված հատվածներ
Էջ 41 - The beginning of strife is as when one letteth out water : therefore leave off contention, before it be meddled with.
Էջ 335 - Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath : for it is written, " Vengeance is mine ; I will repay, saith the Lord." Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Էջ 63 - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward thee.
Էջ 6 - Her ways. are ways of pleasantness, and all her paths are peace. She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Էջ 26 - He that troubleth his own house shall inherit the wind : and the fool shall be servant to the wise of heart. 30. The fruit of the righteous is a tree of life ; and he that •winneth souls is wise.
Էջ 9 - When thou goest, thy steps shall not be straitened; And when thou runnest, thou shalt not stumble. Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.
Էջ 66 - The full soul loatheth an honeycomb ; But to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Էջ 60 - I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding; And lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
Էջ 78 - She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
Էջ 78 - She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.