Page images
PDF
EPUB

4. The Allies shall have the | 4. Possibilité pour les Armées right of free movement over all des Puissances associées de se road and rail and waterways in mouvoir librement par l'ensemble Austro-Hungarian territory and of des routes, chemins de fer et voies the use of the necessary Austrian fluviales des territoires austroand Hungarian means of trans- hongrois nécessaires. portation. The armies of the associated powers shall occupy such strategic points in Austria-Hungary at times as they may deem necessary to enable them to conduct military operations or to maintain order.

They shall have the right of requisition on payment for the armies of the associated powers wherever they may be.

5. Complete evacuation of all German troops within 15 days not only from the Italian and Balkan fronts but from all Austro-Hungarian territory.

Internment of all German troops which have not left Austria-Hungary within the date.

6. The administration of the evacuated territories of AustriaHungary will be entrusted to the local authorities under the control of the allied and associated armies of occupation.

7. The immediate repatriation without reciprocity of all allied prisoners of war and interned subjects and of civil populations evacuated from their homes on conditions to be laid down by the commanders in chief of the forces of the

allied powers on the various fronts.

8. Sick and wounded who can not be removed from evacuated territory will be cared for by Austro-Hungarian personnel, who will be left on the spot with the medical material required.

116506-19- 2

Occupation par les Armées des Puissances associées de tous points stratégiques en Autriche-Hongrie et à tous moments jugés nécessaires par ces Puissances, pour rendre possible toutes opérations militaires ou pour maintenir l'ordre.

Droit de réquisition contre paiement pour les Armées des Puissances associées dans tous les territoires où elles se trouveront.

5. Complète évacuation, dans un délai de 15 jours, de toutes troupes allemandes, non seulement des fronts d'Italie et des Balkans, mais de tous territoires austro-hongrois.

Internement de toutes troupes allemandes qui n'auraient pas quitté avant ce délai le territoire austro-hongrois.

6. Les territoires austro-hongrois évacués seront provisoirement administrés par les autorités locales sous le contrôle des troupes alliées ou associées d'occupation.

7. Rapatriement immédiat, sans réciprocité, de tous les prisonniers de guerre, sujets, alliés internés et populations civiles évacuées, dans les conditions à fixer par les Généraux Commandants en chef les Armées des Puissances alliées sur les fronts.

8. Les malades et blessés inévacuables seront soignés par du perIsonnel austro-hongrois qui sera aissé sur place avec le matériel nécessaire.

II.

NAVAL CONDITIONS.

1. Immediate cessation of all hostilities at sea and definite information to be given as to the location and movements of all Austro-Hungarian ships.

Notification to be made to neutrals that freedom of navigation in all territorial waters is given to the naval and mercantile marine of the allied and associated powers, all questions of neutrality being waived.

2. Surrender to Allies and the United States of 15 Austro-Hungarian submarines completed between the years 1910 and 1918, and of all German submarines which are in or may hereafter enter Austro-Hungarian territorial waters. All other Austro-Hungarian submarines to be paid off and completely disarmed and to remain under the supervision of the Allies and United States.

3. Surrender to Allies and United States with their complete armament and equipment of 3 battle-ships, 3 light cruisers, 9 destroyers, 12 torpedo boats, 1 mine layer, 6 Danube monitors to be designated by the Allies and United States of America. All other surface warships (including river craft) are to be concentrated in Austro-Hungarian naval bases to be designated by the Allies and United States of America, and are to be paid off and completely disarmed and placed under the supervision of Allies and United States of America.

II.

CLAUSES NAVALES.

I. Cessation immédiate de toute hostilité sur mer et indications précises de l'emplacement et des mouvements de tous les bâtiments austro-hongrois.

Avis sera donné aux neutres de la liberté concédée à la navigation des marines de guerre et de commerce des Puissances alliées et associées dans toutes les eaux territoriales, sans soulever des questions de neutralité.

II. Livraison aux Alliés et aux Etats-Unis d'Amérique de 15 sous-marins austro-hongrois achevés de 1910 à 1918 et de tous les sous-marins allemands se trouvant ou pouvant pénétrer dans les eaux territoriales austro-hongroises. Désarmement complet et démobilisation de tous les autres sousmarins austro-hongrois, qui devront rester sous la surveillance des Alliés et des Etats-Unis d'Amérique.

III Livraison aux Alliés et aux Etats-Unis d'Amérique, avec leur armement et équipement complets, de 3 cuirassés, 3 croiseurs légers, 9 destroyers, 12 torpilleurs, 1 mouilleur de mines, 6 monitors du Danube à désigner par les Alliés et les Etats-Unis d'Amérique.

Tous les autres bâtiments de guerre de surface (y compris ceux de rivière) devront être concentrés dans les bases navales austrohongroises qui seront désignées par les Alliés et les Etats-Unis d'Amérique et devront être démobilisés et complètement désarmés et placés sous la surveillance des Alliés et des Etats-Unis d'Amérique,

4. Freedom of navigation to all warships and merchant ships of allied and associated powers to be given in the Adriatic and up the River Danube and its tributaries in the territorial waters and territory of Austria-Hungary.

The Allies and associated powers shall have the right to sweep up all mine fields and obstructions and the positions of these are to be indicated.

In order to insure the freedom of navigation on the Danube the Allies and the United States of America shall be empowered to occupy or to dismantle all fortifications or defense works.

5. The existing blockade conditions set up by the allied and associated powers are to remain unchanged and all Austro-Hungarian merchant ships found at sea are to remain liable to capture, save exceptions which may be made by a commission nominated by the Allies and the United States of America.

6. All naval air craft are to be concentrated and immobilized in Austro-Hungarian bases to be designated by the Allies and the United States of America.

IV. Liberté de navigation de tous les bâtiments des marines de guerre et de commerce des Puissances alliées et associées dans l'Adriatique, y compris les eaux territoriales, sur le Danube et ses affluents en territoire austro-hongrois.

Les Alliés et les Puissances associées auront le droit de draguer tous les champs de mines et détruire les obstructions dont l'emplacement devra leur être indiqué.

Pour assurer la liberté de navigation sur le Danube les Alliés et les Etats-Unis d'Amérique pourront occuper ou démanteler toutes les ouvrages fortifiés et de défense.

V. Maintien du blocus des Puissances alliées et associées dans les conditions actuelles, les navires austro-hongrois trouvés en mer restent sujets à capture, sauf les exceptions qui scront admises par une Commission qui sera désignée par les Alliés et les Etats-Unis d'Amérique.

VI. Groupement et immobilisation dans les bases austro-hongroises désignées par les Alliés et les Etats-Unis d'Amérique de toutes les forces aériennes navales. 7. Evacuation of all the Italian VII. Evacuation de toute la coasts and of all ports occupied by côte italienne et de tous les ports Austria-Hungary outside their na-occupés par l'Autriche-Hongrie tional territory and the abandon- en dehors de son territoire national ment of all floating craft, naval materials, equipment, and materials for inland navigation of all kinds.

8. Occupation by the Allies and the United States of America of the land and sea fortifications and the islands which form the defenses and of the dockyards and arsenal at Pola.

et abandon de tout le matériel flottant, matériel naval, équipement et matériel pour voie navigable de tout ordre.

VIII. Occupation par les Alliés et les Etats-Unis d'Amérique des fortifications de terre et de mer, et des îles constituant la défense de Pola, ainsi que des chantiers et de l'Arsenal.

9. All merchant vessels held by Austria-Hungary belonging to the Allies and associated powers to be returned.

10. No destruction of ships or of materials to be permitted before evacuation, surrender, or restoration.

11. All naval and mercantile marine prisoners of the allied and associated powers in Austro-Hungarian hands to be returned without reciprocity.

The undersigned plenipotentiaries, duly authorized, declare approval of the above indicated conditions.

November 3, 1918.

The Representatives of the supreme command of the Austro-Hungarian Army:

Signed:

VICTOR WEBER EDLER VON WEBENAU.

KARL SCHNELLER.

Y. VON LIECHTENSTEIN.

J. V. NYEKHEGYI.
ZWIERKOWSKI.

VICTOR FREIHERR VON SEILLER.
KAMILLO RUGGERA.

The Representatives of the supreme command of the Italian Army:

Signed:

Lieut. Gen. PIETRO BADOGLIO.

Maj. Gen. SCIPIONE SCIPIONI.

Col. TULLIO MARCHETTI.

Col. PIETRO Gazzera.

Col. PIETRO MARAVIGNA.

Col. ALBERTO PARIANI. Nav. Capt. FRANCESCO ACCINNI. NOTE. In the text of the Armistice, after par. 11, the following words have been written by hand: "It is acknowl edged that five words written by hand have been added on the first page." This refers to the phrase: "Appendices: 1 protocol with sketch-map."

IX. Restitution de tous les navires de commerce des Puissances alliées et associées détenus par l'Autriche-Hongrie.

X. Interdiction de toute destruction des navires ou de matériel avant évacuation, livraison ou restitution.

XI. Restitution, sans réciprocité, de tous les prisonniers de guerre des marines de guerre et de commerce des Puissances alliées et associées au pouvoir des austrohongrois.

Les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés, déclarent d'approuver les conditions sus-indiquées.

3 Novembre 1918.

Les représentants du Commandement Suprême de l'Armée Austro-Hungroise:

Signés:

VICTOR WEBER EDLER VON WEBENAU.

KARL SCHNELLER.

Y. VON LIECHTENSTEIN.

J. V. NYEKHEGYI.
ZWIERKOWSKI.

VICTOR FREIHERR VON SEILLER.
KAMILLO RUGGERA.

Les représentants du Commandement Suprême de l'Armée Italienne:

Signés:

TEN. GEN. PIETRO BADOGLIO.

MAGG. GEN. SCIPIONE SCIPIONI.
COLONN. TULLIO MARCHETTI.

COLONN. PIETRO GAZZERA.
COLONN. PIETRO MARAVIGNĂ.
COLONN. ALBERTO PARIANI.

CAP. VASC. FRANCESCO ACCINNI. NOTE. Dans le texte de l'Armistice après le & XI on a écrit par main les mots suivants: "On reconnaît l'adjonction de cinq mots écrits par main dans la première page." Il s'agit de la phrase: "Annexes: 1 protocole avec croquis."

APPENDED PROTOCOL

APPENDIX.

Containing the details and the execution clauses of certain points of the armistice between the allied and associated powers and AustriaHungary.

I.

MILITARY CLAUSES.

1. Hostilitics by land, at sea, and in the air shall cease on all the fronts of Austria-Hungary 24 hours after the signature of the armistice; that is, at 15 o'clock (3 p. m.) on November 4 (Central European time).

From that moment the Italian, allied, and associated troops shall refrain from advancing beyond the line attained up to then.

The Austro-Hungarian troops and the troops of the countries allied with Austria-Hungary shall withdraw to a distance at least 3 kilometers in an air line from the line reached by the Italian troops or by the troops of the allied and associated countries. The inhabitants of the 3-kilometer zone comprised between the two abovementioned lines may, in order to obtain the necessary provisions, apply to their own national army or to the armies of the allied or associated powers.

All the Austro-Hungarian troops who at the time of cessation of hostilities are behind the fighting line reached by the Italian troops shall be considered as being prisoners of war.

2. As regards the clauses contained in the second and third articles on the subject of the

PROTOCOLE ANNEXE

contenant les détails et les clauses d'exécution de certains points de l'Armistice entre les Puissances alliées et associées et l'AutricheHongrie.

I.

CLAUSES MILITAIRES.

1. Les hostilités par terre, par mer et dans l'air cesseront sur tous les fronts de l'Autriche-Hongrie 24 heures après la signature de l'Armistice, c'est-à-dire à 15 heures du 4 novembre (heure de l'Europe centrale).

A partir de ce moment les troupes italiennes et associées | s'abstiendront d'avancer au delà de la ligne jusqu'à ce moment rejointe.

Les troupes austro-hongroises et les troupes des Pays alliés à l'Autriche-Hongrie devront se retirer à une distance d'au moins 3 Km, en ligne d'air, de la ligne rejointe par les troupes italiennes ou par les troupes des Pays alliés et associés. Les habitants de la zone de 3 Km. comprise entre les deux lignes susindiquées pourront s'adresser, pour obtenir les ravitaillements nécessaires, à leur propre armée nationale ou aux armées des Puissances associées.

Toutes les troupes austro-hongroises qui à l'heure de la cessation des hostilités se trouveront à l'arrière de la ligne de combat rejointe par les troupes italiennes, doivent être considérées comme étant prisonnières de guerre.

2. Pour ce qui concerne les clauses contenues dans les articles 2 et 3 au sujet des artilleries et de

« ՆախորդըՇարունակել »