English, Past and Present: Eight LecturesMacMillan, 1881 - 388 էջ |
Այլ խմբագրություններ - View all
Common terms and phrases
adjectives adopted already altogether Authorized Version Bacon Beaumont and Fletcher become Ben Jonson called century changes Chapman Chaucer Compare Coverdale dialects Dictionary Dryden E. A. FREEMAN earlier early Edition employed England English Bible English language English tongue English words etymology example existence fact foreign French words Fuller Gabriel Harvey gain German Glossary Golding grammar Greek Grimm guage Hacket Holland instance Italian Jeremy Taylor Jonson langue Latin words lecture less letters literature lives Lord meaning Milton modern native never Norman Norman Conquest noun obsolete Old English once Ormulum passage Philological Piers Ploughman Piers Plowman plural poet poetry possess prefix present preterite pronunciation prose provincial Roman Saxon scholar sense Shakespeare Spanish speak speare speech spelling spelt Spenser spoken Sprache survives syllable Sylvester termination Teutonic things tion translation verb vocabulary Wiclif writing
Սիրված հատվածներ
Էջ 147 - I beheld till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment was white as snow, and the hair of his head like the pure wool : his throne was like the fiery flame, and his wheels as burning fire.
Էջ 39 - It lives on the History of Normandy and England, vol. ip 78. i. Rhemish Version of Scripture. 39 ear, like a music that can never be forgotten, like the sound of church bells, which the convert hardly knows how he can forego.
Էջ 338 - The juice nectareous, and the balmy dew; For me, the mine a thousand treasures brings; For me, health gushes from a thousand springs; Seas roll to waft me, suns to light me rise; My foot-stool earth, my canopy the skies.
Էջ 106 - Poets that lasting marble seek Must carve in Latin or in Greek; We write in sand, our language grows, And, like the tide, our work o'erflows.
Էջ 111 - If sounding Words are not of our growth and Manufacture, who shall hinder me to Import them from a Foreign Country? I carry not out the Treasure of the Nation, which is never to return: but what I bring from Italy, I spend in England : Here it remains, and here it circulates ; for if the Coyn be good, it will pass from one hand to another. I Trade both with the Living and the Dead, for the enrichment of our Native Language.
Էջ 108 - words of art" as he calls them, which Philemon Holland, a voluminous translator at the end of the sixteenth and beginning of the seventeenth century...
Էջ 28 - THE LORD is my shepherd ; therefore can I lack nothing. He shall feed me in a green pasture, and lead me forth beside the waters of comfort. He shall convert my soul, and bring me forth in the paths of righteousness for his name's sake.
Էջ 40 - By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name. 16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Էջ 44 - Its highly spiritual genius, and wonderfully happy development and condition, have been the result of a surprisingly intimate union of the two noblest languages in modern Europe, the Teutonic and the Komance.