« ՆախորդըՇարունակել »
In Paradisum Amissam fummi Poeta, Johannis
QUI legis Amissam Paradifum, grandia magni
Carmina Miltoni, quid nisi cuncta legis? Res cunctas, et cunétarum primordia rerum,
Et fata, et fines, continet iste liber. Intima panduntur magni penetralia mundi,
Scribitur et toto quicquid in orbe latet: Terraéque, tractúfque maris, colúmque profundum,
Sulphureúmque Erebi, flammivomúmque fpecus : Quaeque colunt terras, pontúmque, et Tartara cæca,
Quaéque colunt fummi lucida regna poli :
Et sine fine Chaos, et sine fine Deus;
poem by Dr. Barrow, and the next by Milton's friend Andrew Marvell, have been usually published in the editions of Paradise Lost, since the edition of 1674, to which they are both prefixed. Topp. Ver. 1.
Amiffam Paradifum,] Dr. Barrow has here rendered Paradisum feminine. The translators of the first book of Paradise Lost, both in 1685 and 1702, thus also entitle the poem “ Paradisus Amifu.” See also the same title to other Latin translations in the Gentleman's Magazine, vol. xvi. pp. 519, 661. The Greek and Latin writers, however, make Paradise masculine.
In Chrifto erga homines conciliatus amor.
Et tamen hæc hodiè terra Britanna legit.
Quæ canit, et quantâ prælia dira tubâ !
deceret agros ! Quantus in æthereis tollit fe Lucifer armis !
Atque ipfo graditur vix Michaële minor ! Quantis, et quàm funeftis concurritur iris,
Dum ferus hic ftellas protegit, ille rapit!
Et non mortali desuper igne pluunt:
Et metuit pugnæ non fuperefle fuæ.
Et currus animes, armáque digna Deo,
Erumpunt torvis fulgura luminibus,
Admistis flammis insonuere polo:
36 Ad pænas fugiunt; et, ceu foret Orcus afylum,
Ver. 15. - quis crederet efle futurum ?) So I print ii from the edition of 1674. Dr. Newton reads futura. Toland, who has printed this excellent copy of verses in his Life of Milton, reads futurum. Tonton's editions of 1705, and 1711, and Tickell's in 1720, read the fame! But Fenton's in 1725, and Tonson's of 1727 and 1746, read futura ; as many other editions also read. Ms. Capel Lofft, in his edition of the First Book of Paradise Loft, 1792, has restored futurum; and ingenioully explains it: “Quis crederet (nempe) aliquem futurum qui hæe fe fando affequi poffe fperaret? TODD.
Infernis certant condere se tenebris.
fama recens vel celebravit anus.
SAMUEL BARROW, 1.pt.
On Paradise Lost.
+ Of Dr. Samuel Barrow, the author of these verses, no account has been given by the editors of Milton. Toland only calls him a doctor of phyfick. Perhaps he was the physician to the army of General Monk. Sce Skinner's Life of General Monk,
166. “ General Monk hastened to Berwick from Cold. stream, Dec. 13. 1659, being attended with some of his best Colonels, and Dr. Barrow the principal Physician, who about this time was made Judge Advocate of the army.” See also Kennet's Register and Chronicle, 1728, pp. 34, 35, 133.
Of the poem I have seen two printed translations in English verse; one, inserted in Mr. Bowle's interleaved Copy of Paradise Loft, apparently taken out of fome magazine or periodical publication; the other, much more distinguishable for spirit and fidelity, in the Gentleman's Mugazine of 1760, p. 291, to which no fignature is affixed. TODD.