Page images

Soon feel, whose God is strongest, thine or mine.



Presume not on thy God. Whate'er he be
Thee he regards not, owns not, hath cut off
Quite from his people, and delivered up
Into thy enemies' hand; permitted them
To put out both thine eyes, and fettered send thee
Into the common prison, there to grind
Among the slaves and asses, thy comrades,
As good for nothing else, no better service,
With those thy boisterous locks; no worthy match
For valour to assail, nor by the sword
Of noble warrior, so to stain his honour,
But by the barber's razor best subdued.



All these indignities, for such they are
From thine, these evils I deserve and more,
Acknowledge them from God inflicted on me
Justly, yet despair not of his final pardon,
Whose ear is ever open, and his eye
Gracious to re-admit the suppliant;


τον εμόν τε τον σόν θ', οπότερος κρείσσων, θεός.

ΗΡΑΦΑΣ. ου σου Θεού γ' έκατι σοι θαρσεϊν έδει, ος σου παρημέληκεν, ών τ' ώραν νέμει ενόσφισ, αρνείται τε μη γνώναι πάνυ, κάδωκεν αιχμάλωτον οφθαλμωρύχοις, ξυν τους τυχούσι δέσμιον, νωμάν μύλην, δούλων όνων θ' εταίρον, ως τούτο μόνο τα νύν αραρότ' ουδε βοστρύχοις ποτέ βέλτιον αν χρήσαιο τους υπερκόπους: ουδ' αν τοιουδαγώνος άνθάπτοιτό που, ανάξιον γαρ, ανδρός αλκίμου δόρυ, την ευγένειαν ύβρισαι: ξυρού δ' ακμή νίκης τις αν τύχοι ποτευπρεπεστέρας.

ΣΑΜΨΩΝ. εν μέν ξύνοιδα τοϊσδε, και τούτων έτι αισχίοσιν, δίκαιον υβρισθείς νόμον των σων υπ' αστών, τω Θεώ διακόνων" πάρεστι δ' ελπίς, εν δίκης καταστροφείς, κλύων τε γαρ βλέπων τε δέξασθαι φιλεί των προστροπαίων τας παλισσίτους λιτάς, μη δυσπροσοίστου κάμε τεύξεσθαι Θεού.


In confidence whereof I once again
Defy thee to the trial of mortal fight,
By combat to decide whose God is God,
Thine, or whom I with Israel's sons adore.


Fair honour that thou dost thy God, in trusting
He will accept thee to defend his cause,
A murderer, a revolter, and a robber.



Tongue-doughty giant, how dost thou prove me these ?


Is not thy nation subject to our lords ?
Their magistrates confessed it, when they took thee
As a league-breaker, and delivered bound
Into our hands : for hadst thou not committed
Notorious murder on those thirty men
At Ascalon, who never did thee harm,
Then like a robber strippedst them of their robes ?
The Philistines, when thou hadst broke the league,
Went up with armed powers thee only seeking,
To others did no violence nor spoil.


και δη πεποιθώς, δευτέροις κηρύγμασιν αυτόν κελεύω σ', οπότερός γ' έσται θεός, είτ' ούν σος, είτ' έμής ος αισυμνά χθονός, στερράς ελέγχειν εσχάτη κρίσει μάχης.

ΗΡΑΦΑΣ. ή κάρτα τιμής τον σον αξιοϊς Θεόν,

1230 σε νιν δοκών αν πρόμαχον αινέσαι ποτέ, ληστήν τε παράνομόν τε και μιαιφόνον.

ΣΑΜΨΩΝ. πως δή, θρασύστομ', ως το σώμυπερφυής ;

ΗΡΑΦΑΣ. υμών ανάσσουσοί γε τήδε κoίρανοι: τούτω δε συμφωνούσιν οι 'ν υμίν πάλαι άρχοντες, οι, δήσαντες, ώστε σου κρατεϊν ημίν παρέδοσαν σ', δς παρά σπονδών νόμους άνδρας τριάκοντ'Ασκαλωνίτας, σέθεν γ' αζημίους, πάντη δε δημόθρουν τόδε, έκτεινας, ως δε φώρ εσύλησας στολήν. 124Ο σε δ' αυ μετήλθον οι Φιλιστινοι μόνον, όπλεπιφέροντες, τον παρεκβεβηκότα αυτοί δε λείας ύβρεώς τ' αναίτιοι.


Among the daughters of the Philistines
I chose a wife, which argued me no foe;
And in your city held my nuptial feast.
But your ill-meaning politician lords,
Under pretence of bridal friends and guests,
Appointed to await me thirty spies,
Who, threatening cruel death, constrained the bride
To wring from me, and tell to them, my secret,
That solved the riddle which I had proposed.
When I perceived all set on enmity.
As on my enemies, wherever chanced,
I used hostility, and took their spoil,
To pay my underminers in their coin.
My nation was subjected to your lords-
It was the force of conquest; force with force
Is well ejected when the conquered can.
But I, a private person, whom my country
As a league-breaker gave up bound, presumed
Single rebellion, and did hostile acts-
I was no private, but a person raised,
With strength sufficient, and command from Heaven,
To free my country; if their servile minds

I 210

« ՆախորդըՇարունակել »