The Plays of Shakspeare: Printed from the Text of Samuel Johnson, George Steevens, and Isaac Reed, Հատոր 8Longman, Hurst, Rees, and Orme, 1807 |
Common terms and phrases
Achilles Æne Æneas Agam Agamemnon Ajax Antenor Audrey better brother Caius CALCHAS comes cousin Cres Cressid daughter DEIPHOBUS Diomed DIOMEDES doth Duke F Enter Exeunt Exit eyes fair Falstaff Farewell father Fent fool gentle give Grecian Greeks hast hath hear heart heaven Hect Hector Helen Herne the hunter hither honour Host HUGH EVANS humour kiss knave lady look lord marry master Brook master doctor master Fenton master Slender MENELAUS mistress Anne mistress Ford Nest Nestor never night Orlando PANDARUS Paris Patr Patroclus Phebe Pist pr'ythee pray Priam Quick Rosalind Rugby SCENE Shal SHALLOW SILVIUS sir John Sir John Falstaff Slen speak sweet sword tell thee Ther there's Thersites thing thou art to-morrow Touch Troilus Trojan Troy Ulyss what's wife Windsor woman word youth
Սիրված հատվածներ
Էջ 233 - Degrees in schools, and brotherhoods in cities, Peaceful commerce from dividable shores, The primogenitive and due of birth, Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels, But by degree, stand in authentick place ? Take but degree away, untune that string, And, hark ! what discord follows ! Each thing meets In mere oppugnancy.
Էջ 42 - With eyes severe, and beard of formal cut, Full of wise saws and modern instances ; And so he plays his part. The sixth age shifts Into the lean and slipper'd pantaloon, "With spectacles on nose and pouch on side, His youthful hose well sav'd, a world too wide For his shrunk shank ; and his big manly voice, Turning again toward childish treble, pipes And whistles in his sound. Last scene of all, That ends this strange eventful history, Is second childishness and mere oblivion, Sans teeth, sans eyes,...
Էջ 24 - Hath not old custom made this life more sweet Than that of painted pomp ? Are not these woods More free from peril than- the envious court ? Here feel we but the penalty of Adam, The seasons' difference, as the icy fang And churlish chiding of the winter's wind, Which, when it bites and blows upon my body, Even till I shrink with cold, I smile and say ' This is no flattery : these are counsellors That feelingly persuade me what I am.
Էջ 233 - But when the planets In evil mixture, to disorder wander, What plagues, and what portents ! what mutiny ! What raging of the sea ! shaking of earth ! Commotion in the winds ! frights, changes, horrors Divert and crack, rend and deracinate The unity and married calm of states Quite from their fixture...
Էջ 42 - Blow, blow, thou winter wind, Thou art not so unkind As man's ingratitude ; Thy tooth is not so keen, Because thou art not seen, Although thy breath be rude.
Էջ 305 - Fie, fie upon her ! There's language in her eye, her cheek, her lip, Nay, her foot speaks ; her wanton spirits look out At every joint and motive of her body.
Էջ 24 - The seasons' difference ; as, the icy fang, And churlish chiding of the winter's wind ; Which when it bites and blows upon my body, Even till I shrink with cold, I smile, and say, — This is no flattery : these are counsellors, That feelingly persuade me what I am.
Էջ 233 - Amidst the other; whose medicinable eye Corrects the ill aspects of planets evil, And posts, like the commandment of a king, Sans check to good and bad. But when the planets In evil mixture to disorder wander, What plagues and what portents!
Էջ 29 - When service should in my old limbs lie lame, And unregarded age in corners thrown. Take that; and He that doth the ravens feed, Yea, providently caters for the sparrow, Be comfort to my age ! Here is the gold : All this I give you. Let me be your servant : Though I look old, yet I am strong and lusty ; For in my youth I never did apply Hot and rebellious liquors in my blood ; Nor did not with unbashful forehead woo so The means of weakness and debility ; Therefore my age is as a lusty winter, Frosty,...