Nouveau recueil général de traités et autres actes relatifs aux rapports de droit international: continuation du grand recueil de G. Fr. de Martens. Deuxième série, Հատոր 1Dieterich, 1876 |
From inside the book
Արդյունքներ 81–ի 1-ից 5-ը:
Էջ 56
... mois après cette notification , les autres articles du présent traité demeurant néanmoins en vigueur jusqu'à dénonciation notifiée conformément aux stipulations de l'article XVI ci - après . Art . XIII . En cas de naufrage , de dommage ...
... mois après cette notification , les autres articles du présent traité demeurant néanmoins en vigueur jusqu'à dénonciation notifiée conformément aux stipulations de l'article XVI ci - après . Art . XIII . En cas de naufrage , de dommage ...
Էջ 57
... mois après que l'une des hautes parties contractantes aura annoncé à l'autre son intention d'en faire cesser les effets ; chacune d'elles se réservant le droit de faire à l'autre une telle déclaration à l'ex- piration des dix ans ...
... mois après que l'une des hautes parties contractantes aura annoncé à l'autre son intention d'en faire cesser les effets ; chacune d'elles se réservant le droit de faire à l'autre une telle déclaration à l'ex- piration des dix ans ...
Էջ 68
... mois avant son expiration , elle restera en vigueur pendant cinq années encore , et ainsi de suite . La présente convention sera ratifiée et les ratifications seront échan- gées à Constantinople dans une année , on plus tôt si faire se ...
... mois avant son expiration , elle restera en vigueur pendant cinq années encore , et ainsi de suite . La présente convention sera ratifiée et les ratifications seront échan- gées à Constantinople dans une année , on plus tôt si faire se ...
Էջ 113
... mois ou plus tôt si faire Be peut . * Les ratifications ont été échangées à Athènes , le 4 novembre 1864 . ** ) V. N. R. G. XVII . 2 ° P. 223 . Nouv . Recueil Gén . 2 ° S. I. H En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs l'ont ...
... mois ou plus tôt si faire Be peut . * Les ratifications ont été échangées à Athènes , le 4 novembre 1864 . ** ) V. N. R. G. XVII . 2 ° P. 223 . Nouv . Recueil Gén . 2 ° S. I. H En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs l'ont ...
Էջ 115
... mois en six mois . Disposition transitoire . A partir de la signature du présent traité , les navires mecklembourgeois * ) Les ratifications ont été échangées à Berlin , le 16 janvier 1871 . ** ) V. N. R. G. XVII . 2o P. 223 . H2 qui ...
... mois en six mois . Disposition transitoire . A partir de la signature du présent traité , les navires mecklembourgeois * ) Les ratifications ont été échangées à Berlin , le 16 janvier 1871 . ** ) V. N. R. G. XVII . 2o P. 223 . H2 qui ...
Այլ խմբագրություններ - View all
Nouveau recueil général de traités et autres actes relatifs aux ..., Հատոր 1 Georg Friedrich Martens Ամբողջությամբ դիտվող - 1876 |
Nouveau recueil général de traités et autres actes relatifs aux ..., Հատոր 10 Georg Friedrich Martens Ամբողջությամբ դիտվող - 1910 |
Nouveau recueil général de traités et autres actes relatifs aux ..., Հատոր 1 Georg Friedrich Martens Ամբողջությամբ դիտվող - 1876 |
Common terms and phrases
agents consulaires agreed Allemagne apposé articles Auslieferung authorities Autorità autorités Autriche Autriche-Hongrie bâtiments Belges Belgique Birmanie British Commissioners citizens claims Commissioners committed compétente Conseil fédéral suisse Consuls consuls généraux contraenti Convention d'extradition Convenzioni country d'extradition signée d'Italie Déclaration estradizione États États-Unis d'Amérique extradition foreign Gebiete Government Governo Grande-Bretagne hautes parties contractantes High Contracting His Majesty Impérial et Royal Italie italien Juill Königlich l'article l'autorité consulaire l'autorité locale l'autre l'Escaut l'extradition laws leggi lois du pays made Maestà Majesté l'Empereur Ministre Moniteur belge Monténégro nation nationaux navigation navires oder ogni order paese party Pays-Bas person plénipotentiaires Portugal pourront présent traité présente convention President Preussischen property Protocole Pruth quali réciproquement réclamé Regierung Republic requisition respectifs rispettivi Russie same sarà saranno sera seront Staates States of America Stato stipulations subject Suisse surrender take territoire Theile tribunaux United Kingdom United States vessels Vice-Consuls ou Agents voie diplomatique year
Սիրված հատվածներ
Էջ 40 - Russia within three years ; but if they should prefer to remain in the ceded territory, they, with the exception of uncivilized native tribes, shall be admitted to the enjoyment of all the rights, advantages, and immunities of citizens of the United States, and shall be maintained and protected in the free enjoyment of their liberty, property, and religion. The uncivilized tribes will be subject to such laws and regulations as the United States may, from time to time, adopt in regard to aboriginal...
Էջ 208 - A cet effet, ils s'adresseront par écrit aux autorités locales compétentes et justifieront, par l'exhibition, en original ou en copie dûment certifiée, des registres du bâtiment ou du rôle d'équipage, ou par d'autres documents officiels, que les individus qu'ils réclament faisaient partie dudit équipage. Sur cette demande ainsi justifiée, la remise ne pourra leur être refusée.
Էջ 523 - Etat , une commission rogatoire sera envoyée à cet effet par la voie diplomatique, et il y sera donné suite en observant les lois du pays où les témoins sont invités à comparaître.
Էջ 475 - Les autorités locales ne pourront intervenir que lorsque les désordres survenus à bord des navires seraient de nature à troubler la tranquillité et l'ordre public, à terre ou. dans le port, ou quand une personne du Pays ou ne faisant pas partie du rôle de l'équipage, s'y trouvera mêlée.
Էջ 39 - ... point the line of demarcation shall follow the summit of the mountains situated parallel to the coast, as far as the point of intersection of the 141st degree...
Էջ 170 - L'extradition ne pourra avoir lieu si, depuis les faits imputés, les poursuites ou la condamnation, la prescription de l'action ou de la peine est acquise d'après les lois du pays où le prévenu s'est réfugié.
Էջ 58 - Parties shall have liberty to enter, travel and reside in the territories of the other to carry on trade, wholesale and retail, to own or lease and occupy houses, manufactories, warehouses, and shops, to employ agents of their choice, to lease land for residential...
Էջ 573 - All articles seized which were in the possession of the person to be surrendered, at the time of his apprehension, shall, if the competent authority of the State applied to for the extradition has ordered the delivery thereof, be given up when the extradition takes place, and the said delivery shall extend not merely to the stolen articles, but to everything that may serve as a proof of the crime.
Էջ 63 - The citizens of each of the contracting parties shall have power to dispose of their personal goods within the jurisdiction of the other, by sale, donation, testament or otherwise...
Էջ 461 - Pays, la confrontation de criminels détenus dans l'autre ou la production de pièces de conviction ou documents judiciaires sera jugée utile, la demande en sera faite par la voie diplomatique, et l'on y donnera suite, à moins que des considérations particulières ne s'y opposent, et sous l'obligation de renvoyer les criminels et les pièces. Les Gouvernements...