Page images
PDF
EPUB

Has almoft overta'en him in his growth.

York. Ay, mother, but I would not have it fo.
Dutch. Why, my young coufin, it is good to grow.
York. Grandam, one night, as we did fit at fupper,
My uncle Rivers talk'd how I did grow

More than my brother. Ay, quoth my uncle Glo'fter,
Small herbs have grace, great weeds do grow apace.
And fince, methinks, I would not grow fo fast,
Because sweet flow'rs are flow, and weeds make hafte.
Dutch. Good faith, good faith, the faying did not hold
In him, that did object the fame to thee.

He was the wretched'ft thing, when he was young;
So long a growing, and fo leisurely,

That, if his rule were true, he fhould be gracious.
York. And fo, no doubt, he is, my gracious Madam.
Dutch. I hope, he is; but yet let mothers doubt.
York. Now, by my troth, if I had been remember'd,
I could have giv'n my uncle's grace a flout

To touch his growth, nearer than he touch'd mine.
Dutch. How, my young York? I pr'ythee, let me hear it.
York. Marry, they fay, my uncle grew fo faft,
That he could gnaw a cruft at two hours old;
'Twas full two years ere I could get a tooth.
Grandam, this would have been a biting jeft.
Dutch. I pr'ythee, pretty York, who told thee this?
York. Grandam, his nurse.

1

Dutch. His nurse! why, fhe was dead ere thou waft born. York. If 'twere not fhe, I cannot tell who told me. Queen. A parlous boy-go to, you are too fhrewd. Dutch. Good Madam, be not angry with a child. Queen. Pitchers have ears.

Enter a Meffenger.

Arch. Here comes a meflenger: what news?
Mef. Such news, my Lord, as grieves me to report.
Queen. How doth the Prince ?

Mef. Well, Madam, and in health.

Dutch. What is thy news?

Mef. Lord Rivers and Lord Gray are fent to Pomfret, With them Sir Thomas Vaughan, prifoners.

Dutch.

Dutch. Who hath committed them?
Mef. The mighty Dukes,
Glo'fter and Buckingham.

Arch. For what offence?

Mef. The fum of all I can, I have disclos'd: Why, or for what, the nobles were committed, Is all unknown to me, my gracious Lady.

Queen. Ah me! I fee the ruin of my house;
The tyger now hath seiz'd the gentle hind.
Infulting tyranny begins to jut

Upon the innocent and awless throne;
Welcome, deftruction, blood and maffacre!
I fee, as in a map, the end of all.

Dutch. Accurfed and unquiet wrangling days!
How many of you have mine eyes beheld?
My husband loft his life to get the crown,
And often up and down my fons were toft,
For me to joy, and weep, their gain, and lofs.
And being feated, and domeftick broils
Clean over-blown, themselves the conquerors
Make war upon themselves, blood against blood,
Self against felf; O moft prepofterous

And frantick outrage! end thy damned fpleen;
Or let me die, to look on death no more. (11)

Queen. Come, come, my boy, we will to fanctuary. Madam, farewei.

Dutch. Stay, I will go with you.
Queen. You have no cause.

Arch. My gracious Lady, go,

(11) Or let me die, to look on Earth no more. e.] This is the reading of all the copies, from the first edition, put out by the players, down wards. But the old Dutchefs had no antipathy to the world, or looking upon the earth in general: Her complaints are reftrain'd to the calamitous days fhe had feen, the miferies and flaughters of civil wars at home: during the procefs of which fhe had been witness to so many murders, fuch havock and deftruction; that she very reasonably wishes, that fuch outrage may ceafe, or that he may not live to behold any more friends maffacred. I have therefore reftor'd the reading of the old Quarto in 1597 (which is copied by all the other authentick Quarto's) by which the thought is finely and properly improv'd. Or let me die, to look on death no more.

And

And thither bear your treasure and your goods.
For my part, I'll refign unto your Grace
The Seal I keep; and fo betide it me,
As well I tender you, and all of yours!
Go, I'll conduct you to the fanctuary.

[Exeunt.

[blocks in formation]

The Trumpets found. Enter Prince of Wales, the Dukes of Gloucester and Buckingham, Archbishop, with others.

WE

BUCKINGHAM.

Elcome, fweet Prince, to London, to your chamber.
Glo. Welcome, dear coufin, my thought's
Sovereign,

The weary way hath made you melancholy.

Prince. No, uncle, but our croffes on the way Have made it tedious, wearifom and heavy.

I want more uncles here to welcome me.

Glo. Sweet Prince, th' untainted virtue of your years Hath not yet div'd into the world's deceit :

Nor more can you diftinguish of a man,

Than of his outward fhew, which, God he knows,
Seldom or never jumpeth with the heart.
Those uncles, which you want, were dangerous:
Your Grace attended to their fugar'd words,
But look'd not on the poison of their hearts:
God keep you from them, and from fuch false friends!
Prince.God keep me from falfe friends! but they were none.
Gle. My Lord, the Mayor of London comes to greet you.
Enter Lord Mayor.

Mayor God bless your Grace with health and happy days!'
Prince. I thank you, good my Lord, and thank you all::
I thought, my mother, and my brother York,
Would long ere this have met us on the way.

Fie, what a flug is Haftings? that he comes not
To tell us whether they will come or no.

Enter Lord Haflings.

Buck. And in good time here comes the sweating Lord. Prince.Welcome, myLord; what, will our mother come? Haft. On what occafion, God he knows, not I, The Queen your mother, and your brother York, Have taken fanctuary; the tender Prince Would fain have come with me to meet your Grace, But by his mother was perforce with-held.

Buck. Fie, what an indirect and peevish course
Is this of hers? Lord Cardinal, will your Grace
Perfuade the Queen to fend the Duke of York
Unto his princely brother prefently?

If the deny, Lord Haftings, you go with him,
And from her jealous arms pluck him perforce.

Arch. My Lord of Buckingham, if my weak oratory Can from his mother win the Duke of York,

Anon expect him here; but if she be
Obdurate to in treaties, God forbid,
We fhould infringe the holy privilege
Of fanctuary! not for all this land
Would I be guilty of fo deep a fin.

Buck. You are too fenfelefs-obftinate, my Lord;
Too ceremonious, and traditional.
Weigh it but with the groffnefs of this age,
You break not fanctuary, in feizing him;
The benefit thereof is always granted

To thofe, whofe dealings have deferv'd the place;
And thofe, who have the wit to claim the place;
This Prince hath neither claim'd it, nor deferv'd it
Therefore, in mine opinion, cannot have it.
Then taking him from thence, that is not there,
You break no privilege nor charter there :
Oft have I heard of fanctuary-men,

But fanctuary-children ne'er till now.

Arch. My Lord, you shall o'er-rule my mind for once.

Come on, Lord Haftings, will you go with me?

Haft. I go, my Lord. [Exeunt Archbishop and Haftings.

Prince.

Prince. Good Lords, make all the speedy hafte you may. Say, uncle Glofter, if our brother come,

Where fhall we fojourn till our coronation ?

Glo. Where it feems beft unto your royal felf:
If I may counfel you, fome day or two
Your Highness fhall repofe you at the Tower:
Then where you pleafe, and fhall be thought moft fit
For your best health and recreation.

Prince. I do not like the Tower of any place;
Did Julius Cæfar build that place, my Lord?

Buck. He did, my gracious Lord, begin that place, Which, fince, fucceeding ages have re-edify'd. Prince. Is it upon record? or else reported Succeffively, from age to age, he built it? Buck. Upon record, my gracious Lord. Prince. But fay, my Lord, it were not register'd, Methinks, the truth fhould live from age to age, As 'twere retail'd to all pofterity;

Even to the general all-ending day.

Glo. So wife, fo young, they fay, do ne'er live long.

Prince. What fay you, uncle?

Glo. I fay, without characters fame lives long.

Thus, like the formal vice, iniquity,

I moralize two meanings in one word. (12)

(12) Thus, like the formal vice, iniquity,

Afide.

Prince.

Imoralize two meanings in one word.] All the editions agree in this reading, without the leaft variation; and therefore I have not ventured to difturb the text. But as the paffage has been most ingenioufly attempted, it is incumbent on me to give the conjecture a place; after which, will fee how far the prefent reading may be defended and accounted for; and then fubmit both to public judgment. To begin with the anonymous corrector; "Richard, having "glofs'd over a villainous meaning with an equivocal expreffion, "makes his reflection upon it. But, I believe, neither the attribute "given to iniquity of moralizing, nor the epithet of a formal vice, are very intelligible; fure, they make the fenfe of the two lines "altogether incomprehenfible. Thofe, who attend to the speaker's character, and are acquainted with ancient literature, will agree "with me that the lines fhould be read thus:

[ocr errors]

Thus, like the formal wife antiquity,

I moralize two meanings in one word.

"Alluding to the mythologic learning of the ancients, which explain'd

"the

« ՆախորդըՇարունակել »